共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
现今电影行业发展迅速,作为电影名片的电影海报,其设计理念更加尊重影片特征与内涵。国外影片片名翻译成中文片名,引进国内进行宣传,由于汉字写法与国外文字写法的差异,影片片名必须重新设计。那么在制作国外电影海报字体的时候,不但要把中文片名设计得具有图案审美眭,还要突出影片主题表达其内在情感。 相似文献
2.
电影海报是以宣传电影文化和促销电影产业的重要手段之一.而且,电影海报往往先于影片与观众见面.因此,一部电影的海报是观众对影片产生第一印象的重要载体.而随着时代的变迁,电影海报在传达电影信息和精神的同时,设计观念也在不断地革新,表现手法、传播媒介也日趋多元化.本文旨在探究,在互联网时代下的电影海报如何走出传统的平面设计海报形式,以全新的面貌推动电影产业的发展. 相似文献
3.
书法、篆刻是中华传统文化的重要组成部分.在大力弘扬传统文化特别是文化走出去的大背景下,越来越多的电影海报吸收使用了书法篆刻元素,以汉字书法独有的"形"和"意"作为电影海报片名字体传播的载体,不仅使得电影海报独具设计之美,同时收到了灼灼夺目的宣传效果.走向国际舞台的中国电影也使得中国传统书法艺术得以传承和发扬. 相似文献
4.
5.
电影是跨文化交流的一个重要载体,电影的片名具有丰富的文化内涵。好的译名有助于实现影片的文化传递功能。美国影片《国家宝藏》片名具有十分微妙的法律文化内涵,译者应当在充分理解片名与相关文本的互文性的基础上选择最适当的译名。 相似文献
6.
电影是跨文化交流的一个重要载体,电影的片名具有丰富的文化内涵。好的译名有助于实现影片的文化传递功能。美国影片《国家宝藏》片名具有十分微妙的法律文化内涵,译者应当在充分理解片名与相关文本的互文性的基础上选择最适当的译名。 相似文献
7.
去电影院看电影,可能很多人都会有和笔者一样的经历:有时完全被海报吸引去看一部电影.也许,一张制作精美的海报就能成就受众一次美好的观影经历.
电影海报的作用就是强化影片的感染力,生动准确地传达电影信息,吸引观众视线.海报多以剧中主人公的镜头或精彩画面为主图,配以简要的文字.在电影海报设计中,除了绚丽的色彩和精美的画面之外,还有一个非常重要的组成部分,那就是以电影名称为主体的字体设计.它是传达电影信息的重要载体,向人们呈现着电影的气质和设计之美.经过艺术设计之后的电影名称会变得更具艺术性和感染力,对电影的宣传发挥重要作用. 相似文献
8.
作为一种大众传媒,电影由于其特殊的魅力而广受欢迎。影片名翻译的好坏在一定程度上影响着一部电影的成功与否。本文尝试在翻译目的论的作用下,探究英文电影片名中译的译者主体性。 相似文献
9.
随着人们物质和文化需求的日益增长,电影逐渐成为人们日常生活娱乐中不可或缺的部分。视觉传达设计作为一门生活情趣与艺术相结合的行为艺术,只有恰当地运用视觉符号,才能使电影海报显现出独特的个性。本文从电影海报的视觉效果入手,深入分析视觉传达艺术在电影海报设计中的表现形式,研究视觉传达艺术在电影海报设计中的具体应用,从而达到吸引观众的最终目的。 相似文献
10.
优秀的电影海报除了将影片的内涵及亮点通过多元化的视觉要素组合传递给大众,还能通过具有创造性的、巧妙的色彩构图技巧激发大众观看影片的兴趣.本文围绕这一问题,以电影海报制作两大核心——视觉要素和色彩构图技巧剖析电影海报设计为切入点,针对存在的问题进行了探讨和分析,并提出了自己的建议和想法. 相似文献
11.
电影片名翻译是人类借用语言进行意向性认知的论域转换,其对电影观众的集体意向性起着引导和规约的效果.为了达到最优传播效果,影片译名既要关照观众的审美旨趣,又要开创新鲜的视觉盛宴以满足公众的预期. 相似文献
12.
电影国际化的形势带动下,国内电影市场也呈现出如火如荼的发展势头。在电影市场快速发展的情景之下,电影产品的经济属性越发地突显出来。从传媒经济学视角来看电影片名的经济功能,可以发现电影片名实现了电影与受众两者之间的沟通,电影片名对于产品的广告宣传以及产品的品牌构建都发挥着重要的作用。基于此笔者结合实际工作经验进行了相关论述。本文首先对中国电影市场进行了简单的概述,继而对传媒经济学中的电影片名进行了简单探析,最后笔者对传媒经济视角下电影片名的两方面经济功能进行了总结性论述。 相似文献
13.
2014年,张艺谋导演重新回归艺术片领域,拍摄了电影《归来》,片名意味深长,寓意深重,上映后,不仅在业界获得了好评,在群众中也反响不错,票房也取得了不菲的成绩.本文就《归来》这部影片,从多个方面浅析这部艺术影片的成功之处,分析这部票房口碑皆不错的片子是如何成功的,从电影《归来》看中国艺术片未来的发展前景. 相似文献
14.
电影贴片广告也叫随片广告,是由广告运营商与电影制作方、发行方、放映方三方合作,将商品或者品牌的广告直接注入影片挎贝,在电影放映前播出的广告。从1994年起,随着中影公司引进国外影片,电影广告崭露头角。1997年5月,加映在美国影片《山崩地裂》前的“新飞电器”企业形象广告片,成为中国第一个电影贴片广告。 相似文献
15.
电影片名的创作是一个有潜力、魅力和生命力的修辞活动,从效能上看修辞是语言价值的一种审美追求,其修辞效果常常给人以美的感受。在电影的片名中恰当的运用修辞手段可以让受众产生审美愉悦,对电影留下深刻印象。文章主要从语音手段、词汇手段和修辞格手段三方面来探讨修辞手段在电影片名中的运用及其修辞效果。 相似文献
16.
17.
18.
毫无疑义,在一个不断全球化和国际化的信息时代,电影艺术日益成为一种广泛传播、影响力超强的大众文化,这就使得电影欣赏不断跨越国家、民族、身份、文化等限制,成为不同语种的观众所共享的跨文化现象。鉴于英语在世界的普及,英文成为电影在国际上传播的主要语言,同时.电影片名既是电影文本的浓缩和灵魂所在,也是其主题、情节、风格、叙事的标志和概括.这就给不同语种电影片名的翻译提出了一种挑战。该如何把握语言翻译在不同语言之间进行转换.确保电影片名的翻译不偏离主旨,准确表达内在的含义显得尤为重要。 相似文献
19.
中国有五千年悠久的历史文化,这一灿烂文化既是中华各民族智慧的结晶,也是博采众长,吸纳世界文明精华的结果.随着佛经典籍的传人,翻译家们便开始了对翻译标准的探讨,从最初的“直译”到近代的“神似”,从对原著的深刻理解到对译者的严苛要求,无论是最早的翻译家道安、鸠摩罗什,还是现代的钱钟书、傅雷等翻译家都提出了十分精辟的见解.而近代翻译家严复先生在《天演论》中对译著提出“信、达、雅”的翻译标准言简意赅,可以说是“等值”翻译的具体解说,因此成为翻译家们共同遵守的准则.人类文明的传承、发展离不开文化,电影作为一种跨文化交际的重要手段,其社会影响力可谓十分巨大,随着中西方文化交流的日益频繁,越来越多的外国电影涌人中国.电影是一件凝练的艺术精品,他是电影内容的脸面,是电影思想的灵魂,翻译电影片名是一种创造性的艺术活动.电影片名就像电影的一张名片,一个好的译名能在第一时间打动观众,而不是把观众引入歧途.商业物质化的侵袭,导致一些片商唯利是图,一味追求商业利润,对一些外国电影片名胡编乱译,毫无顾忌地使用凶杀、色情、暴力、刺激、鬼怪、魔兽等词汇,以招揽观众,哄抬票房.业界人士对此深恶痛绝,热切希望外国影片名的翻译回归正统,有据可依.笔者着力阐述“信、达、雅”这一翻译标准的由来和确切内涵,并力求以“信、达、雅”翻译标准对几十年来的部分有影响力的美国电影译名进行评述,以期通过探讨,遏制目前普遍存在的对外国影片名翻译粗制滥造的不正之风,寻找业界人士共同遵守的基本准则.虽然尽善尽美的译文无论在理论上还是在实践中都不存在,但人类的思想感情和文化传统却是可以充分沟通的,而艺术作品的翻译就是两种语言沟通不可缺失的桥梁,翻译标准的确立为外国影片名翻译的评判找到了理论上的依据. 相似文献
20.
略论影视剧本翻译 总被引:1,自引:0,他引:1
高兰云 《中国广播电视学刊》1998,(Z2)
随着我国改革开放的不断深入发展,外国影片和电视剧的引进越来越多。要将这些引进来的电影、电视剧介绍给中国观众,首先一项工作就是要把外文剧本翻译成中文剧本,然后配上中文台词或打上中文字幕,最后把中文台词或中文字幕与外国影片原有的画面、音乐、效果合成到一起,制作成一个中文译制片,奉献给中国电视观众。80年代前,我国大量的文字翻译1作是小说翻译,戏剧翻译只占一小部分。80年代后,随着视听艺术的发展,电影、电视剧引进数量逐年上升,剧本的翻译量也越来越大,翻译人员也越来越多。笔者在此想结合自己的工作实践谈谈做剧… 相似文献