首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
语言模糊现象主要包括语音模糊、词义模糊和句法模糊三个方面。语言模糊现象是《道德经》翻译的特征之一,从语音模糊、词义模糊和句法模糊三个角度分析不同译者翻译《道德经》的模糊语言时采用的翻译策略,具体体现在通假字的使用、一词多义和句法模糊上。  相似文献   

2.
归化和异化通常被认为是处理翻译中的文化因素的两种基本手段。在句法层面上,似乎不存在归化和异化之争。但实际上,虽然对句法进行归化处理是翻译的基础,句法异化的现象在翻译中也存在。但是异化现象多出现在英汉翻译中.汉英翻译极少使用异化的手段。本文对上述现象进行了分析并初步探讨了这一现象产生的原因及其影响。  相似文献   

3.
陈珩  黎荣华 《怀化学院学报》2009,28(10):104-105
对英汉两种语言的句法进行分析,揭示英汉语言中句法的不同之处,重点分析两种语言中句子成分排列顺序。以语序的常位与殊位为出发点,介绍了同位转换与同序转换两种翻译方法。并说明了使用这两种方法与其他方法结合的必要性。  相似文献   

4.
文化语境是影响商务英语翻译的重要因素。以语体和文体为切入点,以文化语境对商务词汇翻译、商务句法翻译和商务文体翻译的影响为框架,对商务汉英在语体和文体方面表现出来的语言文化特征及其差异进行对比分析.在此基础上探讨文化语境在商务英语翻译中的影响力。  相似文献   

5.
张志云 《海外英语》2012,(21):158-160
通过对翻译理论的成果进行通俗化、简明化的应用,我们可以在深刻把握翻译本质的基础上,对复杂的真实翻译过程进行科学描述和模式化,从而有效地指导翻译实践和翻译教学。该文以DownsizinginVogue选段的翻译为例,通过对该选段的网络译文和笔者的改译进行对比分析,从词语翻译、句法翻译和篇章段落翻译三个方面,讨论通俗化翻译理论在翻译教学中的运用。  相似文献   

6.
保健品英语属于科技英语,具有科技英语的共性,同时又呈现出自身独特的词汇与句法特征。词汇特征包括大量使用缩略语、名词、专业术语、跨学科性词汇和复合形容词,句法特征包括大量使用长句、言简意赅和多被动语态。依据其特征,在翻译词汇时,须用现成译法、直译法和引申法;在翻译句法时,须用增译与省译、分译与合译、顺译与逆译等翻译技巧。  相似文献   

7.
风格体现作家或译者的写作或翻译特色,在散文翻译中,风格与内容一样至关重要。本文以刘宓庆的翻译风格论文指导,从音系、词语、句法等角度对张培基先生的散文翻译特色进行分析,试图探讨散文翻译中风格移植的方法。  相似文献   

8.
英语长句翻译是英语教学的难点之一。本文在介绍英语长句的从句分类的基础上,讨论了英语长句的结构分析,在翻译技巧方面阐述了原序法、变序法、拆句法和并句法等译法。  相似文献   

9.
翻译就是要准确表达出词语与句子在特定的语言环境中的句法意义、语义意义和语用意义,以实现最大程度的对等.文章阐述了翻译中词层次上的非对等现象,并分析这一现象产生的因为,同时探讨了相应的翻译策略.  相似文献   

10.
在商务信函合同翻译中,做到选词准确、句法恰当、语篇严谨和中英文文体对等特别重要。本文对此进行了细致深入的分析,旨在探求合适的翻译方法,以提高商务英语信函合同的翻译水平。  相似文献   

11.
刍议英语翻译中的句法翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语和汉语作为两种不同的语言,在句法结构及表达方式等方面有着很多区别.在翻译过程中,既要忠实于原文,又要按照译文的语言规则来表达原文的思想,对于不同的句子要采取不同的句法翻译.本文通过对七种不同的句法翻译进行了分析,并提出了如何进一步掌握句法翻译的技巧.  相似文献   

12.
本文通过分析英语演讲的目的,和语音词汇句法修辞等方面的语言特点,以德国功能派翻译理论核心目的论为指导,旨在改善英语演讲翻译。  相似文献   

13.
通过分析自建的当代散文翻译平行语料库和当代汉语原创散文参照语料库,探讨当代散文翻译句法操作规范。通过分析语料的各种句法特征,从而重构相应的操作规范。从宏观和微观两方面进行研究,宏观方面主要研究语句对应、句长;微观方面主要研究、形合与意合、代词、语序、标点符号。  相似文献   

14.
翻译目的论是指导物流行业翻译有效且理想的翻译理论.在翻译目的论指导下,从语义、句法、语用等角度分析Expeditors官方网页的翻译,并运用注释、省略和改译等翻译技巧尝试对Expeditors官方部分网页内容进行翻译,使物流网页翻译能更好地被读者或客户所接受.  相似文献   

15.
廖顺珠 《考试周刊》2010,(18):106-107
综合英语课程的词汇、句法和篇章教学应引入英汉语言对比分析,重视词汇的语义选择、句子信息解析和篇章的文体分析,并通过翻译练习,渗透各种翻译技巧,包括词类转换法、增减词法、拆分整合、词序调整等,以培养学生的翻译能力,为高年级翻译课程做充分准备。  相似文献   

16.
风格的可译与不可译,历来是翻译界争论的焦点之一。本文以董乐山的译本为研究主体,将其与刘绍铭的译本进行对比,由浅入深,从词汇、句法、文化三方面研究译者的翻译手段,分析其翻译风格,探究风格的可译性。  相似文献   

17.
翻译不仅是语言间的转换,更是思维方式的转换。因此,本文首先分析了中英文思维差异在科技语言的词汇、句法中的表现,继而通过具体实例指明在科技英语中如何使用翻译策略进行思维转换,提高译文质量。  相似文献   

18.
摘要:德国功能翻译理论主要以功能主义为基础.强调翻译时要注重译文的预期目的和文本功能的作用。从一个新的角度为翻译政治性材料提供理论基础。本文以十八大报告为例从政论文的词汇层面、句法层面、及修辞的角度来探讨功能翻译理论与文本在翻译实践中存在的可行性。  相似文献   

19.
贾妍 《海外英语》2013,(15):122-123
随着经济全球化的推进,外贸英语成为国际贸易重要的交流工具。作为特定用途使用的英语,要求在语言互译上具有准确性和规范性。采用常规一般的翻译标准不能完全适应外贸英语翻译实践的要求。该文分析了外贸英语的词汇、句法以及文体方面的特点,结合教学经验探索总结出了适合外贸英语中英翻译的基本标准。该标准可作为外贸英语翻译的基本准则,也可为外贸英语翻译教学研究提供参考。  相似文献   

20.
随着经济全球化的推进,外贸英语成为国际贸易重要的交流工具。作为特定用途使用的英语,要求在语言互译上具有准确性和规范性。采用常规一般的翻译标准不能完全适应外贸英语翻译实践的要求。该文分析了外贸英语的词汇、句法以及文体方面的特点,结合教学经验探索总结出了适合外贸英语中英翻译的基本标准。该标准可作为外贸英语翻译的基本准则,也可为外贸英语翻译教学研究提供参考。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号