首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
语言与文化密不可分,语言反映文化。习语作为语言中的精华,更能映射使用该语言的民族的文化色彩。英语习语鲜明地体现了英美民族的文化特色,从大量的英语习语可窥见英美民族在寓言神话、经济产业、社会习俗、宗教等方面的文化色彩。  相似文献   

2.
语言是人类用来交际的工具,语言与文化是不可分割的。语言中的词汇受文化的影响最大,而习语是词汇的重要组成部分,它能清楚地反映民族文化的特色。试以体育和娱乐为视角,探讨英语习语中的英美文化内涵。  相似文献   

3.
习语是各民族语言的精华,受文化因素的影响,英语习语承载了浓厚的西方(尤其英美)文化信息,体现了鲜明的民族特色。研究英语习语的文化翻译旨在消除文化中的文化障碍,进行积极而又高效的文化翻译。要研究英语习语的文化翻译,首先要了解英语习语的语言特征。本文试图从文化角度来分析英语习语的语言特征,以更好地研究英语习语的文化翻译。  相似文献   

4.
习语是语言发展的结晶,英语习语是英美文化发展的产物,本文从文化的角度阐述英语习语的形成理据,并对当今大学英语教学提出建议:让学习者在学习文化中学会一门语言。  相似文献   

5.
习语是经过长时间的使用而被人们提炼出来的固定的短语或者短句,是语言文化中的一枚奇葩。英语习语承载着特有的民族文化特色与文化信息,这就要求我们翻译英语习语的时候,要充分了解英美国家的历史、文化背景、宗教信仰、地理条件、思想观念、风俗人情及生活方式等,并熟练运用直译法、意译法、省略法和增添法等。只有精准把握了这些方面,译者才能翻译好英语习语。  相似文献   

6.
英语习语是英语经过长期使用而提炼出来的固定词组、短语或短句。英美民族文化的传统习俗、重大历史事件、神话传说都在习语中有所体现。习语的翻译必须在深谙其文化背景的基础上进行,需要采取直译、直译加注、意译等多种方法才能打破语言间的壁垒,准确传达信息。  相似文献   

7.
英语习惯用语是英美文化中的重要组成部分,习语反映出了英美国家在地理、宗教信仰、生活习俗和民族心理等方面的特色。掌握并准确用好习语,可以更好地理解英语词汇中的文化差异及内涵,更准确地使用英语。  相似文献   

8.
每一种语言都有特定的"文化负载词"反映文化观念和事物,习语作为语言的精华也不例外,它不仅是文化的重要组成部分,也是文化的载体。英美民族的海洋商业文化与汉民族的大陆农耕文化表现出各自种种不同的饮食文化个性,最终不可避免地会反映到习语中来。对于英语饮食习语汉译的探讨,应从多元文化视角出发,多层面多角度分析其耦合与差异,从而推动有效的跨文化交际。  相似文献   

9.
英语习语作为语言文化的载体,大量来源于英美社会生活、宗教信仰、文学典故和外来习语。由于英汉民族文化的个体特征,英语习语所负载的文化相应出现和汉语文化重叠,文化互补,文化冲突以及文化空缺现象。  相似文献   

10.
陈茜 《巢湖学院学报》2009,11(5):119-123
习语是重要和特殊的语言现象.它们很好的反映了民族文化,被描述为语言的结晶.习语包含了民族特征尤其是具体的语言特征.因此,作为英语语言文化精髓的习语的翻译,在翻译界占有重要地位.同时,英语习语又给翻译过程带来了诸多难点,因此英语习语翻译会运用到具体的方法和策略.最后提出了需要注意的地方.  相似文献   

11.
以叙事教学法开展英语习语的教学包括英语习语讲授的叙事化和英语习语习得的叙事化.教师通过叙事化的方式向学生讲述英语习语故事并以情境故事的方式介绍习语的用法,帮助学生理解英语习语.学生通过习语故事的阅读、叙述和情境故事的编写及表演,加深了对英语习语的理解,提高了对英语习语的运用能力,巩固了对英语习语的识记.  相似文献   

12.
英汉习语具有它们不同的文化特征。通过比较英汉习语之异同,讨论文化差异对英汉习语的影响并详细举出在英汉习语翻译中的常用方法。  相似文献   

13.
习语是语言的精华,其间蕴含着丰富的文化内涵与民族特色。英汉民族由于在许多方面都存在差异,因此其习语的文化内涵也相差甚远。文章试图在阐明英汉习语差异的前提下,提出英汉习语的基本翻译原则与方法。  相似文献   

14.
考生在四、六级作文中常常用到习语。准确无误地使用习语不仅可以增加文章中的亮点,而且也增强了语言的说服力,有时甚至会起到画龙点睛的作用。但相当一部分考生因为习语记忆不牢,使用一些不完整或者用自己的语言表达出来的习语,这不但不能增强语言的表现力,反而会使文章的内容大打折扣。本文通过句型、押韵、对称、人名、地名等方法介绍了一些记忆技巧,以达到考生能够更好地运用习语的目的。  相似文献   

15.
英语语言里存在着为数不少的数字式习语。但之前的研究大都集中在英汉数字式习语的文化差异对比或翻译问题,而对数字式习语背后所隐藏的词语理据缺乏文化和认知上的阐释。本文旨在深层挖掘包含基数词的英语数字式习语背后的文化理据,以帮助中国英语学习者更好地习得英语数字式习语。  相似文献   

16.
习语承载着民族的语言特色,有着深厚的文化底蕴和内涵。英汉两种语言中的习语在文化方面存在较大的差异,这给大学生理解和使用英语习语带来一定的困难。因此,在大学英语教学中应注意习语的教学策略,以提高学生的语言能力,进而提高他们的文化能力。  相似文献   

17.
长期以来,国内外英语习语的研究都遵循着习语的固定性特征来进行。然而,习语在结构和功能上都存在着转换的能力。文章从变异的途径、变异的理据和变异效果等方面对英语习语的变异现象进行了探讨。指出变异的形式主要有两种,即变形不变义和变形又变义,揭示了变异的理据主要是语法理据和语义理据并对变异的语用效果进行了探讨。*  相似文献   

18.
习语和比喻密不可分。只有把握好英汉习语中比喻用法的异同,才能正确理解习语的思想内容,保持其修辞效果。基于此,对英汉习语中比喻用法进行比较,并主要从喻体和喻意的角度探讨了英汉习语中的比喻用法对比,旨在帮助语言学习者更好地掌握和运用习语。  相似文献   

19.
成语作为英汉语言的精华,带有浓厚的历史和民族文化积淀,它的产生和使用在各自的文化中表现出各自的特色,文章阐述了文化差异对英汉成语翻译的影响及翻译策略,同时列举了一些常见的英汉成语的翻译以帮助读者有更好的了解。  相似文献   

20.
以英语成语为例,结合相关理论及研究,分析英语成语基本特征及来源,探讨学习英语成语存在困难的根源,由此寻找出几点对策,以帮助教师英语成语教学及学生更好地学习英语成语。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号