首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
高职院校英语专业的英语翻译课的教学方式和方法,应区别于本科英语翻译课教学,在课程实施中应注重学生应用能力的培养,翻译理论的讲解要与实践相结合,提高学生的学习兴趣和动手能力。为此,就高职院校英语翻译课的教学大纲,教学内容的选择和教学方法的应用进行了探讨。  相似文献   

2.
张笑 《考试周刊》2011,(16):19-20
高职英语专业的英语翻译课教学主要以教师讲解和文学翻译训练为主,这种教学模式在高职的特殊环境下,不能有效提高学生的学习兴趣和教学效率,与高职注重学生应用能力的培养目标也有一定的距离。本文就此现状,结合教学实践,提出了高职英语专业英语翻译课教学在课程定位、教学内容、教学方法和教师自身发展等方面的改革思路,以更好地实现课程的培养目标。  相似文献   

3.
大学英语翻译教学一直存在边缘化、教学目标模糊、教学方法陈旧、教师专业水平有待提高等一系列问题。教育部2004年的《大学英语课程教学要求(试行)》中对翻译水平做出了明确规定,改革之后的大学英语四六级考试将翻译试题的比重大幅增加。这都要求大学英语翻译教学采用新的教学手段,提高学生翻译水平,达到教育部课程教学要求的水平。微课教学作为新型网络教学手段,为广大师生提供了广大空间,能够为大学英语翻译课堂提供丰富的教学资源,革新大学英语翻译课堂的教学方式。  相似文献   

4.
立体化翻译教学是培养优秀的外语人才和提高学生翻译能力的有效途径.文章以建构主义理论为指导,深入阐述立体化教学模式的内涵;针对当前我国英语翻译课的教学现状,探讨立体化教学模式在英语翻译课中的应用.  相似文献   

5.
文章较系统分析了国内现行大学英语翻译课在教学目标、教学设计与实践、学生能动性以及实际应用等几个方面存在的主要问题,尝试根据“有效教学”理念,以现代网络技术管理为支撑,通过构建一个大学英语翻译网络互动平台来保证大学英语翻译教学的有效性.  相似文献   

6.
文章首先对蓝墨云班课教学助手进行了概述,并阐述了高职英语翻译教学现状,然后探讨了蓝墨云班课教学助手在高职英语翻译教学中的应用,最后总结了蓝墨云班课教学助手在高职英语翻译教学中应用的反思。  相似文献   

7.
互联网时代,高职英语教学的信息化改革正在逐步展开,蓝墨云班课等教学软件为高职英语教学改革提供了良好的技术支持.蓝墨云班课具有线上自主学习、师生互动、线下监督学习等优势,尤其是在高职英语翻译教学中发挥着重要作用.主要分析了高职英语翻译教学的现状,阐述了蓝墨云班课在高职英语翻译教学中的具体应用.  相似文献   

8.
近年来,四、六级考试汉译英题型难度加大,行业对学生的翻译能力要求日益提高,而许多高校大学英语课时在减少。为此,将现代教育教学技术和手段运用于大学英语教学,拓宽学习渠道势在必行。微课,作为一种新兴的教学手段,已被广泛运用于外语教学。本研究重新审视了大学英语翻译教学的重要性,分析了教学现状和存在的问题,探讨了微课在大学英语翻译教学中运用的可行性。  相似文献   

9.
《考试周刊》2017,(49):71-72
英语翻译教学的主要目的是能够提高学生的英语反应力,提高学生的综合素质,促进学生的未来职业发展。但是就目前我国高职英语翻译教学的实际情况来看,不少教师在翻译教学中采用的教学方法较为落后,导致学生的学习效率较低,严重限制了学生的学习效果和质量。因此,新时期高职英语翻译教师必须要转变新的思想和方法,进行英语翻译教学的改革。本文就高职英语翻译教学的问题和有效策略进行了简要的探析。  相似文献   

10.
周风云 《家教世界》2012,(20):120-121
中国很多学生张口就讲着中国式的英语,英语作文更是对头脑中中文句子的死译、硬译。本文先从英语翻译技巧的掌握及应用有利于英语口头表达和书面表达水平的提升来论述英语翻译课作为学科在高职高专院校开设的重要意义;再从英语翻译作为一门学生毕业后可以谋生的技能的角度,来论述英语翻译在高职高专院校开设的重要意义。  相似文献   

11.
关于翻译课的教学,一般是先讲理论,后让学生练习的这种"顺向"方法。但效果不如先让学生实践,再由学生总结,教师概括,上升到理论这种"逆向"方法更佳。该模式重视以学生为中心,学生参与教学的全过程,教师的任务是启发指导学生进行实践和总结,最后上升到理论高度,再指导翻译实践。  相似文献   

12.
随着国际化交往的日益频繁,外语翻译人才的需求越来越大,相应的高校外语翻译教学也蓬勃地发展起来。国内外的翻译教学研究取得了斐然的成就,但也存在着不足。影响翻译教学发展的因素是多样的,"花盆效应"就是其中之一。"花盆效应"对翻译教学存在着教师的积极性不足、学生的主体性体现的不明显、学生的理论学习与实践应用相脱节等负面影响。针对这种情况,建议在翻译教学中打破"花盆效应",提高教师的工作积极性,多为学生提供课外实践机会,构建学生的自主学习能力。  相似文献   

13.
随着国际化交往的日益频繁,外语翻译人才的需求越来越大,相应的高校外语翻译教学也蓬勃地发展起来。国内外的翻译教学研究取得了斐然的成就,但也存在着不足。影响翻译教学发展的因素是多样的,"花盆效应"就是其中之一。"花盆效应"对翻译教学存在着教师的积极性不足、学生的主体性体现的不明显、学生的理论学习与实践应用相脱节等负面影响。针对这种情况,建议在翻译教学中打破"花盆效应",提高教师的工作积极性,多为学生提供课外实践机会,构建学生的自主学习能力。  相似文献   

14.
为解决翻译教学中"教师讲、学生听"的传统和刻板教学模式所带来的问题,运用任务驱动教学法的方式来进行教学设计。此方法能让学生积极参与、主动实践,从而提高学生学习积极性。同时,分析每一步骤的重点注意问题,从而提高了教学效果。  相似文献   

15.
在模因论指导下,通过分析翻译教学现状,探讨在空间教学中如何利用“超女”教学模式进行翻译实践教学,以期激发学生学习兴趣,调动学生学习主动性,提高学生翻译能力,为翻译教学改革提供新的视角.  相似文献   

16.
教学翻译以外语为中心,是外语教学的辅助手段,旨在帮助学生认识外语词汇和语法,提高运用能力,练习材料以词句为单位。翻译教学将外语能力视为获得翻译能力的前提条件,运用翻译理论全盘规划翻译课程,旨在培养学生的翻译理念、技能和方法,是自成体系的翻译职业的培训。  相似文献   

17.
引用了教学疾病的概念及其分类,指出"对话教学"在教学实践中产生了诸多副作用:教师话语权的丧失、"对话"主体的局限性、"对话"内容的机械性、"对话教学"与"教学对话"的模糊性等;从改变师生的思维方式和行为方式入手,提出"对话教学"疾病的整治策略。  相似文献   

18.
在传统教学模式的基础上,提出了课堂讨论在教学中的重要性。分别针对"课堂讨论"式教学在实施过程中应该把握的关键点、课堂讨论的形式和特点进行了阐述,指出"课堂讨论"式教学能够活跃气氛,提高学生的学习兴趣,极大地吸引学生的注意力。  相似文献   

19.
《世界经济》课程双语教学的调查与思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
对《世界经济》课程双语教学进行的问卷调查显示,大部分学生对双语教学持积极态度,但也发现其中存在的一些问题。双语教学的实施需要学生的充分参与,并要考虑到学生的承受能力;双语教学同时也是一个循序渐进的过程,教师要不断努力提高专业素养及外语水平,同时也需要得到教学管理部门等有关方面的支持配合。  相似文献   

20.
“以学生为本”的教师教学评价方法首先应以学生是否在学习过程中充分掌握主动性并发掘自身潜能为标准;其次,要求学生参与到教师教学评价的各个方面。再次,应该建立合理的评价教师教学的量化标准,并根据统计学原理进行科学评估。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号