共查询到10条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
屈萍 《华北理工大学学报(社会科学版)》2011,(1):114-115,119
礼貌用语是各国语言中必不可少的一部分,其主要功能就是运用礼貌的语言来建立和保持良好的人际关系,达到交际的目的.中西方受不同文化类型的影响,对礼貌的理解也不尽相同,这就使汉英在礼貌语言的表达方式上存在着差异.从社会文化方面分析了英汉礼貌用语的差异,并且指出英汉礼貌用语和文化差异的对比研究将会帮助我们减少语用失误,从而成功... 相似文献
2.
刘晓英 《长春教育学院学报》2011,(5):25-26
在跨文化交际中,来自不同文化背景的人常常会因为文化差异问题而在礼貌用语:矛面产生误解。英汉语言文化的差异、英汉思维方式的差异以及中西方价值观念的不同导致了英汉礼貌用语的差异。本文从礼貌原则、招呼、称赞、称呼以及感谢等方面对英汉礼貌用语进行了跨文化比较,并对这些礼貌用语的差异和导致这些差异的原因进行举例分析。最后。阐述了礼貌用语在跨文化交际中的重要性。对荚汉礼貌用语的差异进行跨文化比较分析。目的在于减少跨文化交际过程中的误解和文化冲突。 相似文献
3.
罗琼 《湖北函授大学学报》2009,22(1):80-82
礼貌广泛存在于各民族各文化中,而言语是礼貌的重要的表现媒介,因此礼貌一直是语言学界研究的重要课题。由于文化差异,各个国家的礼貌准则和礼貌用语也各不相同。为此,本文对英汉的礼貌原则进行了对比研究,并尝试性地归纳出解决英汉礼貌文化差异的翻译策略。 相似文献
4.
由于社会文化习俗的差异,英语中礼貌语言的运用与汉语有较大的不同。在运用英语进行交谈时,要正确而得体地运用礼貌语言,包括称呼用语、偶尔交谈用语、要求和拒绝用语、表达异议用语、告别语以及语言的语音语调,以便交谈时感到亲切、融洽。 相似文献
5.
讲英语或讲汉语的人,在日常跨文化交际中,使用带有母语的文化特征和审美情趣,去表达各自不同的礼貌用语,而导致语用差错和交际失误.本文从四个方面探析英汉常用礼貌用语的语用差异,粗略地指出了英汉语礼貌文化语用差异引发交际失误的三点成因,并提出了预防和消除英汉礼貌语言语用差异引发交际失误的三种对策. 相似文献
6.
本文以塔里木大学维吾尔族大学生为研究对象,采用问卷调查的方法,以大学生活中常见的称呼语、问候语、赞美语、致歉语、致谢语和告别语等礼貌用语为考查内容进行调查和分析,阐明了南疆高校维吾尔族大学生汉语礼貌用语的语用现状及存在的问题,并对少数民族汉语教学提出了相应的建议。 相似文献
7.
操林英 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2002,(Z3)
要提高学生使用语言的能力,就必须将文体知识贯穿于课堂教学之中,要让学生了解正式语与非正式语的区别、礼貌用语和非礼貌用语的不同、口语与书面语的差别,并了解各种文体的特点。 相似文献
8.
刘娟 《重庆电子工程职业学院学报》2013,(4):99-101
称谓语是礼貌用语的一种形式,中英称谓语体系各不相同。在日常交流和会话中,人们使用不同的称谓方式进行交流,从中折射出不同的礼貌原则。 相似文献
9.
《吉林省教育学院学报》2013,(4):98-99
语言是人类沟通的有效工具,而礼貌的语言是人们沟通的润滑剂。国与国的文化不同,会产生不同的礼貌原则,在一个国家认为礼貌的言语行为,换成另一个国家可能就会成为忌讳的行为。所以研究不同国家的礼貌言语行为,继而培养和提高我们的语用能力十分必要。本文通过对英汉礼貌用语进行对比分析,分析出两种语言的共性和差异,旨在减少人们在跨文化交际中的语用失误,保证交际的顺利进行。 相似文献
10.