共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
例证是英语学习词典的重要组成部分。对如何选择与配置例证,许多学者曾有研究,但一定程度上缺乏客观性。该篇对来自9省市21所高校和2所重点高中2468名英语学习者进行问卷调查,考察他们的例证需求,探讨学习词典究竟配什么样的例证,词目义项需配多少例证。结果显示,47.40%的学习者查阅例证,绝大多数词典用户偏好改编自语料库或书例的例证,46.27%的学生要求,语义难懂或用法复杂的义项多配例句,37.36%的认为,一般义项匹配2~3个例证是合适的。调查结果对改进英语学习词典例证有积极意义。 相似文献
2.
赵宁霞 《和田师范专科学校学报》2009,28(1):178-179
20世纪初,学习词典作为一种新的通用语文词典出现,其例证在用法说明、释义凸显,以及标示语法、语用信息等方面的作用日显突出,并逐步发展成为学习词典的一个重要区别特征。本文在分析现有学习词典例证的基础上,初步探讨了例证的选配原则,认为学习词典的编纂者在选配例证时应特别注意把握例证的真实性、典型性、实用性、自足性等特点。 相似文献
3.
在词典编纂中,例证的选择是一项核心任务。传统的例证研究通常涉及词的固定搭配、词义理解、同义词辨析等。随着对语言使用者需求的进一步重视,以及词典编纂理论愈加成熟和系统,词典例证需要体现更加完备的信息,而通过例证了解词目相关文化信息,也成为了词典编纂和研究的重点。本文将通过探索英汉学习词典中例证文化信息的现状,分析例证文化信息尚待完善的原因,为英汉学习词典中例证文化信息的选择和处理提供一些建议。 相似文献
4.
中国人对英汉学习词典的自主编纂从未停过,但国内英汉学习词典仍是引进版的占主流.《新英汉词典》的独到之处在于其在收词、释义以及例证方面的中国化处理模式.本文以《新英汉词典》为借鉴,探索适合中国词典用户的英汉学习词典的中国化编纂模式. 相似文献
5.
本文着眼于运用语言学理论中的系统功能语法理论对英汉学习词典编纂中的配例问题进行分析,并结合一些典型的英汉学习词典中的例证,从语言功能层次中的语法层次、语义层次、语用层次和文化层次这四个方面分别进行讨论和研究。由此,本论文得出结论:在编纂英汉学习词典例证的过程中,要融会贯通语言学理论,尽量将语法层次、语义层次、语用层次、文化层次考虑在内,体现出其对英语学习的相应作用,并能向词典用户提供有效的查询信息。 相似文献
6.
木小燕 《广西教育学院学报》2007,(3):95-97
本文从释义、义项、例证、搭配等方面对《朗文当代英语词典》四个版本的变化发展进行对比分析,突出各版本词典更方便用户使用的特征,提示英语学习词典编纂的发展趋势. 相似文献
7.
例证的选配是衡量一部词典创造性以及价值的标准之一。从三部汉英词典中随机抽取一些例证进行分析研究,发现目前的内向型汉英词典对例证的处理存在诸多问题。内向型汉英学习词典作为中国学生学习英语的工具书之一,其目的在于帮助中国英语学习者克服英语学习中的疑问。因此,其对例证的选配也就必须具有满足中国英语学习者需求的特殊性。文章从中国英语学习者的特殊需求出发,探索出一套有效的配例标准,以期将来能对该类词典的编纂提供些许启示。 相似文献
8.
9.
《汉语大词典》是一部权威的大型历史语文词典,在语词书证溯源等方面比同类辞书多有改进。历史语文词典要求语词溯源和例证准确可靠。《汉语大词典》对于明代以来产生和使用的溯源例证仍有未善之处。 相似文献
10.
传统词典学把微观层面的选词立目、释义、例证、搭配等作为研究重点,而在宏观上则专注于词典的类型、词典语料的选取、语篇词典学、词典评论和批评等.从传统词典本体论出发,通过研究词典释义语篇的特征、释义用语的复杂性,以及社会价值对词典选取的制约和对例证内容的影响等,认为词典作为一种文化产品,它在反映和传播社会价值的同时,又维护着社会价值和意识形态. 相似文献
11.
高文达先生主编的《近代汉语词典》(知识出版社,1992年3月)问世以来,因是“中国第一部”,从而受到学术界的关注.《辞书研究》曾发表两篇评论文章:骆伟里《近代汉语词汇研究的可喜收获——近代汉语词典简评》(1993年4期),元白《评〈近代汉语词典〉》(1993年5期),从收词、释义、例证方面予以肯定,也指出了一些不足之处.本书的主 相似文献
12.
本文从释义、义项、例证、搭配等方面对《朗文当代英语词典》四个版本的变化发展进行对比分析,突出各版本词典更方便用户使用的特征,提示英语学习词典编纂的发展趋势。 相似文献
13.
通过检索BNC和Chinese GigaWord 2 Corpus,对occur和“发生”的语义韵特征进行对比研究.研究结果表明,occur在专业领域英语中具有明显的中性语义韵倾向,而“发生”在汉语中则以消极语义韵特征为主;现有主流英语学习词典提供的语义韵信息仍存在问题和不足,且缺乏系统性.结合上述研究,进一步从释义、例证、用法信息、参见等方面探讨语义韵研究成果在英语学习型词典编纂中的具体应用. 相似文献
14.
胡文飞 《乐山师范学院学报》2007,22(8):57-61
基于双语词典译义的多元理据性,本文从研究现状、可行性和译义过程等角度论述了心理词库在双语词典译义中的理论价值,并从宏观和微观结构方面例证了心理词库在双语词典译义中的现实意义. 相似文献
15.
双语词典是在不同语言之间起重要桥梁作用的一种工具书.<现代汉英词典>就是一部可以满足广大学习英语和使用英语的读者需要的中型词典.本文从词条、释义、例证三个方面进行阐述,简要说明其特点及其中出现的一些问题. 相似文献
16.
《佳木斯教育学院学报》2017,(8)
词典编纂与所处时代意识形态关系密切。不同社会环境和条件形成的和主导特定历史时期的意识形态都会对词典编纂产生影响,在例证上尤为明显。本文以《英汉大词典》两个版本为例,考察不同版本例证中意识形态的异同,探究意识形态如何通过词典例证体现。研究发现词典编者应尽量克服意识形态的影响,选用更为中性的例证。 相似文献
17.
基于现有的主流英汉双语词典,从习语词条的收录和编排、释义和例证、翻译等方面对不同词典的处理方法进行了综合比较和分析, 指出了现有词典在这些方面存在的一些问题,并提出了相应的解决方法. 相似文献
18.
19.
所谓外向型汉外学习词典是指专门为学习汉语的非本族汉语学习者编撰的工具书。其基本功能是帮助学习者正确理解并运用汉语。本文在词典学理论的基础上,从定义、选词、词目编排、释义和例证方面,试图就外向型汉外学习词典的编撰作初步的论述。 相似文献
20.
邱亲仁 《开封教育学院学报》2014,(10):31-32
从汉语词汇中外来词的界定和分类出发,探讨在外向型汉英学习词典编纂中对汉语外来词的处理方法。通过分析现有一些著名的外向型汉语学习词典对汉语外来词的收词、释义、例证等信息,提出词典编纂中汉语外来词的处理模式。 相似文献