首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
曾被视为"不登大雅之堂"的俚语,正逐渐被人们所接受,得到广泛运用,具有丰富的表现力。文章通过对大量英汉俚语分析,总结出俚语的修辞和语言特色,俚语在表现人们的思维方面,丝毫不逊色于其他常规语言手段。语言是文化的反映,英汉语言和文化的差异也表现在英汉俚语上。因此,英汉俚语的对比分析,对非常规语言表现手段的研究具有重要的借鉴意义。  相似文献   

2.
俚语以其形象生动、诙谐简练的特点成为英语语言中最活跃最具表现力和感召力的一种语言形式,在人们的日常交际中发挥着越来越重要的作用。本文对英语俚语的语言特征和修辞特征进行分析,探究其受欢迎和被广泛利用的原因。  相似文献   

3.
由于语言文化、社会习俗的差异,汉语修辞与英语修辞存在着巨大的差异,使汉英散文的互译变得困难。鉴于此,笔者以张培基翻译的《英译中国现代散文选》为例,对其中常见汉语修辞格的英译进行分析和研究,从物质和社会角度探究了英汉修辞格的异同,提出汉语修辞格的英译策略。  相似文献   

4.
英语俚语语义探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
俚语是英美社会亚文化群体语言变体.是英语民俗语言组成部份.一般不宜用于规范文体或正式场合.熟悉俚语特点,构成,修辞及语用功能,掌握俚语使用范围对推动英语教学与翻译有特殊现实意义.  相似文献   

5.
美国俚语是一种相当特殊的语言形式.它历史悠久,尽管处于不断的更新变化中,但具有顽强的生命力,备受人民青睐.本文从美国民族性格、美国俚语的构词方式、修辞方法入手,剖析了美国俚语的语言特色和语用功能,以此了解不断变化中的美国语言文化和社会文化的特殊内涵.  相似文献   

6.
长期以来,大多数学者都认为,利用汉字的形体进行修辞不能构成修辞格,究其原因,实为人们囿于语言三要素理论的结果。从理论和人们的修辞实践来看,汉字修辞完全可以构成修辞格。  相似文献   

7.
许雁萍 《考试周刊》2010,(31):44-45
广告作为一门综合艺术,具有很多独特之处。广告语言作为现代语言的重要组成部分,有其独特的词汇特色和修辞特色。本文主要分析广告语言在修辞方面的特点。广告语言常利用比喻、拟人、双关、押韵等修辞格来增强语言的表达效果,这也体现了英语广告语言的独特语言魅力,使广告英语成为语言艺术魅力与商业推销的有机结合体。  相似文献   

8.
汉字修辞可以构成修辞格   总被引:2,自引:0,他引:2  
长期以来,大多数学者都认为,利用汉字的形体进行修辞不能构成修辞格,究其原因,实为人们囿于语言三要素理论的结果。从理论和人们的修辞实践来看,汉字修辞完全可以构成修辞格。  相似文献   

9.
从影片中的语言解读英语俚语特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影是生活的艺术,社会语言在其中得到了最充分的体现。而俚语作为英语中最鲜活的分子常在电影语言中体现,并以其生动的表现力和感染力引起了大批年轻外语爱好者的兴趣。因此了解和掌握英文电影中俚语的特点,不但有助于提高文化素养,理解英美人的思维方式,更能从一个方面窥探英语发展的趋向,加深对西方文化的理解。本文试从不同的侧面对影片中常用俚语的语义特色和修辞特色作一些分析,以促进对现代英语俚语的了解与研究。  相似文献   

10.
英语辞格Repetition是一种常用的结构上的修辞手法,主要分为七种形式。汉语修辞格中的反复也是被普遍运用的常见修辞手段,可分为三种形式。本文以英汉、汉英对照的形式,分别说明两者的特点,并进行区别。文中还将Repetition与顶真及回环两种汉语修辞格做了对比.并对英语辞格Repetition和汉语修辞格反复的翻译技巧和规律进行调查。  相似文献   

11.
汉英回文修辞格对比研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
要使语言生动形象,具有说服力和感染力,以便准确清楚有力地表达思想,必须采用修辞技巧来美化语言。汉英回文修辞格的普遍使用,使语言产生节律感,有效地揭示了事物、情理之间的关系。本文尝试对汉英回文格进行对比研究,探索它们各自不同的结构分类特征,并对它们在两种不同语言中的形成原因作出语言学的阐释。  相似文献   

12.
提到修辞,人们往往想到的就是比喻、拟人等修辞格的使用,其实,修辞的范围远不止于此。陈望道先生在《修辞学发凡》中将修辞分为消极修辞和积极修辞两大范畴,前者涉及语言使用的全领域,是最基本的修辞法;后者则往往形成一些超常规表达,产生各种修辞格。在以往的写作教学中,教师比较注重对修辞格的分析讲解,并引导学生有意识地运用,但对消极修辞这一更为基本和常态化的修辞活动不甚了解。  相似文献   

13.
一篇文章的语言生动形象和中心思想突出的程度,取决于其修辞技巧的运用。而在所有的修辞技巧中,反复这一辞格采用的是用同一词或意义相近的词语反复述说。这样能产生旋律、音响、情感、氛围等不一样的效应。从而引起读者视觉、听觉等器官的综合反应,形成多样化心理。若把汉英两种语言中的修辞进行对比,我们不难找出二者的异同之处,本文就两种语言中的反复这一修辞格来分析,对比,以探究其修辞效果。  相似文献   

14.
修辞格在美国俚语中的运用非常广泛。对于语言的生动性、形象性起着十分重要的作用。就修辞格中的词义修辞格进行探讨研究,分析其中包含的多种修辞手法的运用,以期从感受美国的文化中提高语言的理解能力和交际能力。  相似文献   

15.
古典诗歌中修辞格的翻译历来是汉诗英译中的一大难题。特别是那些基于汉英两种语言和文化的差异而很难在英语中找到对应表达方式的修辞手段,更为译者主体性的发挥提供了契机。本文以《红楼梦·金陵判词》的修辞翻译为例,就四种英译里译者主体性的具体表现展开探讨,以期对古典诗歌中修辞格的翻译理论和实践有所启示。  相似文献   

16.
成语是汉民族语言中的一大特色,不仅在结构上有典型的语音特征,而且也浓缩了汉语修辞的特色。中文的成语包含灵活多样的修辞格,英语中也包含有修辞格,他们有相同也有差异,本文主要以成语为例,进行英汉修辞格的对比研究。  相似文献   

17.
根据政论汉英翻译应统筹兼顾,跨越中西语言文化沟壑.实现文本的顺利转换的要求,认为在实际翻译中把握好典型动词、修辞格、特色表达和长句四个汉语政论文的关键性语言特征,是做好翻译的关键。结合党的十七大报告及其英译本,分析“四个关键”的特点及具体翻译策略。  相似文献   

18.
俚语是人们生活中最为常见的一种语言.但在英语俚语翻译过程中,因对俚语的不甚了解往往会造成错译的现象.文章主要介绍了英语俚语的翻译特点,并从委婉语、赌咒语和粗俗语三方面分析了英语俚语翻译的技巧.  相似文献   

19.
修辞格一般被认为是用来提高语言的表达效果,起修饰作用的,但是它也有表达语义的功能,能传递丰富的社会文化信息。布什在911当晚在白宫向全国发表的电视讲话中使用了大量的修辞格,笔者依据修辞格的四种分类对该演说词中修辞格的语义功能进行分析。通过这种分析旨在加强对修辞格语义功能的认识,提高对修辞语言的理解力和鉴赏力以及能自觉运用修辞格表达语义的能力。  相似文献   

20.
英语是世界上使用最广泛并拥有最大词汇量的语言之一.它的表达方法多种多样,修辞手段丰富多彩.夸张和含蓄陈述便是这多彩的修辞格中的一对形式相反作用相同的修辞手法.笔者根据自己在平时教学中及阅读中的积累,试对这一对修辞格的一些特点,做一些归纳分析.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号