首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 156 毫秒
1.
峨眉山生态旅游解说系统规划设计   总被引:8,自引:0,他引:8  
本文阐述了旅游解说系统的概念,并对解说系统规划的主要职能和规划原则进行了分析,在空间范围上把旅游解说系统规划划分为交通解说系统规划、接待设施解说系统规划、景区解说系统规划、游客中心解说系统规划,最后提出了峨眉山生态旅游解说系统节点路径的规划.  相似文献   

2.
生态旅游景区解说系统规划研究——以河南云台山为例   总被引:2,自引:0,他引:2  
解说系统是生态旅游景区规划的重要内容,生态旅游景区解说系统规划研究具有重要的理论价值和现实意义。文章在探讨生态旅游景区解说系统功能及规划原则的基础上,以河南云台山为例,提出了应从景区内、景区外两个方面进行规划的设计方案,并对各解说要素的具体规划进行了阐述。  相似文献   

3.
他心知问题一直是西方心灵哲学中的热点话题,历来众多的思想家就这个问题进行了解说,然而这些解说并不能令人信服。通过对他心知问题的内在涵义和研究现状的分析论述,对有关他心知问题进行了一定的思考。  相似文献   

4.
黎健 《海外英语》2011,(10):200-202
导译解说中必然会涉及到各种不同的模态形式,导译必须从解说环境、多模态整合、多模态互动性和副语言模态等四个方面考虑多模态选择的原则,而合理的模态选择必将对导译解说效果产生积极的影响。  相似文献   

5.
旅游景区景点牌示解说是外国游客了解景点的重要途径,也是展示景点的自然景观和历史文化风貌的重要媒介,因而其翻译至关重要。翻译本身也是一种会话,也有特定的会话目的。格莱斯的会话合作原则为人类有效会话交际的基础,是说话人和听话人都在遵守的原则,对旅游景区景点牌示解说翻译也有一定的指导作用。本文作者收集整理了大量西湖景区景点牌示解说中英译文,加以分析,借以发掘合作原则对景区景点简介的指导意义。  相似文献   

6.
我国的红色旅游资源十分丰富,要把红色旅游进一步推向国外市场,让外国游客对中国红色文化关注,产生对中国红色旅游游览的兴趣,建设红色旅游的英译解说系统已势在必行.本文分析了红色旅游英译解说的特点;在此基础上提出了红色旅游英译解说系统建设的必要性和基本原则;以贵州遵义会议纪念馆为例,探讨了英译解说系统建设实施的主要环节.  相似文献   

7.
解说体系是《旅行社管理》课程中重要内容,解说工作从在自然领域里发展起来的原则与实际惯例脱颖而出,古建筑、博物馆和考古现场开始成为讲解重点,讲解工作是古建筑、博物馆和考古现场工作的基本职能之一,它以陈列展览为基础,通过讲解员的语言、手势向观众进行讲解说明,传播知识,传承人类文明.本文指出解说的发展已经进入了第三阶段,即遗产旅游产业的发展阶段,所以,在授课中要说明解说目标与理念的变化以及新式解说手段的发展.  相似文献   

8.
刘天晓 《天中学刊》2012,27(2):23-25
电视体育解说的艺术化必须以真实性、公正性、生动性、独特性、灵活性和创新性为基本原则。解说员应该恪守客观和公正原则,既准确地描述赛场上的真实情况,不隐瞒重要情节,又要在评论中持公正和中立态度,但在有本国选手参加的体育比赛的解说中,可以有适当的倾向性;要尽量用生动的语言和独特的性格特征感染电视观众,吸引观众的注意力;必须具备随机应变的能力,要在解说形式上不断创新,尤其是在与解说嘉宾的配合方面。  相似文献   

9.
作为"世界自然遗产",武陵源景区受到越来越多外国游客的青睐。然而,目前武陵源景区解说的英译还存在一些问题。从"期待视野"概念下,本文分析了中西方对世界自然遗产地的解说特点,然后总结出武陵源景区解说汉译英应遵循的原则,从而为旅游景区的解说翻译打好基础,更好地宣传国内旅游景点。  相似文献   

10.
本文对文言文中常出现的四个虚词进行解说,以便帮助学生更好地区分这些虚词的用法,提高对文言文的掌握。  相似文献   

11.
从对英语单词、短语的理解入手,就《国际统一私法协会国际商事合同通则》(中英文对照本)中文译文中出现的对英语单词、短语意思的误解而导致的误译情形进行了简要分析和评述。  相似文献   

12.
在L2学习者的汉语表达中,有些词语间的混淆关系很复杂,需要对其进行合理的切分、构组,以方便辨析。本文提出构组应遵循四个原则:1)在同一义位上混淆的词语宜同组;2)在同一用法上混淆的词语宜同组;3)在不同义位和用法上混淆的词语不宜同组;4)为避免不必要的重复可适当并组。根据这些构组原则,本文还针对多种复杂而典型的混淆情况提出可供参考的构组方案。  相似文献   

13.
浅议新闻媒体中音译词的规范问题   总被引:1,自引:0,他引:1  
近年来,由于外来词大量涌入,新闻媒体中出现了一些音译词使用不规范现象。为此,应提出音译词的如下使用原则:1.有合适的意译词,就应避免选择音译词;2.选定恰当的词形,避免一词多译;3.音译要讲求文雅,避免低俗化。  相似文献   

14.
就陇东方言中的一些人常用词里的本字,按照其在当地方言中古今语音演变规律,并参照文献用例,进行考释,以此探寻本地方言特点。  相似文献   

15.
外语新词的出现是跨化交流的产物。如何为新的外来词命名,提供正确得当的源语对应词,使新词能为说译入语接受是双语词典应该认真审度的问题。本篇提出新词释义的原则、方式,并归纳《当代英语新词语词典》的释义对策,指出其不足之处。  相似文献   

16.
许多专家学者对《现代汉语词典》的语文收词原则和百科收词原则有较为详细的论述,但是对百科词汇中的具体的某一专科词汇的收录原则很少有人涉及。这里通过对《现代汉语词典》所收地名用字进行了统计分析,得出《现代汉语词典》对地名用字的收录原则,即实用性原则、规模性原则、均衡性原则和从严性原则。  相似文献   

17.
话轮转换技巧剖析   总被引:3,自引:0,他引:3  
话轮转换研究的目的在于揭示会话的规律和技巧。因为会话虽然是一种随意的语言交际活动,但是它实际上是受一定的会话原则支配的,并不是对语音、词汇、短语和句子的简单组合和重复。本文重点探讨会话参与者之间话轮转换的原则和技巧。  相似文献   

18.
词汇教学在对外汉语教学中占有非常重要的地位,其中词语释义又是相当关键的一环。对外汉语教学中如何给词语释义、释义时应当注意哪些原则与方法,文章提出了建议。  相似文献   

19.
With the deveolpment of the society. and culture, English vocabulary changerapidly. New words enter the English language daily at an ever -- inereasing rate. Greatchange in vocabulary, however, does not cause great change in the rules of English word for-mation. This paper will take some new words as example to show the treat importance of thetraditional principles in the formation of new words, though there are slight changes in themtoo.  相似文献   

20.
双语词典的收词原则,有些学认为,双语词典应尽量收入反映源语化的词汇,而对于反映译语化的词汇,则可少收甚至不收;另外,在词条的选择上是否收入多年近义词的问题,笔提出自己的看法,本将以外语学习为对象的双语语词曲为例,对这些问题进行探讨。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号