首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 281 毫秒
1.
从高职高专英语教材《新编实用英语》(天津版)中的单元教学内容"广告英语"谈起,以经典实例分析的形式逐步分析并阐明了广告英语的特点、修辞特征、翻译技巧;提出了在高职高专英语应用写作与翻译教学中,应重视广告英语写作与翻译能力的提高,使学生能够体会到英语修辞特征的美妙并掌握一定的翻译技巧,从而促进英语学习综合能力的提升。  相似文献   

2.
在众多以提高高职高专学生英语应用能力为目的的教学方法中,翻译练习法是一种行之有效的方法。本文通过阐述翻译法本身的特点,翻译法在心理学上的意义、语言学上的规律,高职高专学生素质特点和教学特点下翻译法的应用等,进一步说明了翻译法在教学中的恰当运用能够增强学生的语言知识和文化吸收,有利于提高学生的英语应用能力。  相似文献   

3.
基于认知主义和建构主义的二语习得理论,结合高职高专学生的英语语言水平的实际情况,本文认为翻译是一种适合高职高专学生的有效的教学策略。在高职高专英语教学中,翻译可作为记忆策略、情感策略、社交策略和补偿学习策略来用,能增进学习的成效。  相似文献   

4.
韩研研 《文教资料》2011,(10):238-239
翻译是高职高专学生重要的英语技能之一。高职高专学生普遍英语基础薄弱,在词汇、语法方面存在困难,缺乏丰富的文化背景知识和必要的翻译理论与技巧。高职英语教学应分析这些问题,提出针对性建议,从而改进翻译教学质量,提高学生翻译技能。  相似文献   

5.
本文探讨了英语应用能力测试中翻译题的一些应试对策。文中所提及的对策对英语教学起到一定导向和促进作用,对培养高职高专英语适应社会需求的高素质人才有着重要的指导作用。  相似文献   

6.
高职高专学生翻译水平低下的原因,一是教师在教学指导思想上对此不够重视,二是学生缺乏翻译的基本知识与方法。要改变这种状况,必须发挥教师在翻译教学中的积极作用,加大高职高专英语教材中翻译练习的分量,有效地利用高等学校英语应用能力考试的杠杆作用。  相似文献   

7.
高职高专是直接面向市场的就业教育,不同专业学生在就业后对英语应用的侧重点存在很大的差异,这就要求我们高职高专英语教学基于实践能力培养,对传统教学内容和教学模式进行改革。结合现代教育理念和高职高专学生职业需求,我们将高职高专大学英语设置为公共英语模块与专业英语模块。以模块化课程设置与教学、考试方式促进教学资源合理开发,激发学生学习英语的积极性和主动性,提高学生学习效率和英语综合应用能力。  相似文献   

8.
目前,高职高专英语专业翻译课程的教学,大部分仍采用传统的教学模式,无法满足培养实用型英语翻译人才的教学目标和要求,无法满足社会对高职高专英语专业翻译人才的需求。英语学习的五大基本技能听、说、读、写、译中,“译”在教学上的地位没有得到足够重视。在这种背景下,探索研究高职高专英语专业翻译的教学模式和教学方法,以提高学生翻译能力,从而推动学生综合素质的发展就有着重要意义。本文从我国高职高专英语专业翻译教学中存在的问题出发,分析其产生的原因,并提出相应的解决方法,力求引起更多专业内人士的关注,从而改善并加强高职高专英语专业翻译教学,提高学生英语综合运用能力。  相似文献   

9.
翻译课程是高职高专院校英语类专业的必修课和专业课,是学生学以致用的输出能力和英语综合应用能力的检验。高职院校的实用翻译教学属于目的性较强的初级非职业翻译,旨在培养具体工作任务中的信息处理和传递、跨文化交流和交际能力。基于工作过程中的典型工作任务,开发设置项目导向式翻译教学,旨在培养职业生涯中的应用实操能力,是一项有益的改革和尝试。  相似文献   

10.
文章根据就业市场对商务翻译人才的需求现状,结合高职高专院校的培养目标和学生特点,分析了高职高专商务翻译教学的特点,阐述了如何进行商务翻译教学及相应的考核与评价体系的改革,以期提高商务翻译人才培养的质量。  相似文献   

11.
郝鹏  龙丽娟 《教书育人》2013,(18):66-67
高职高专的英语教学以就业为导向的课程改革,其教育应该和普通高校对于英语的"学科型"教学有所区别。作为高职的英语教师,其英语课程教学要始终以就业为导向作为指导思想,以突出职业教学学以致用的特色理念,通过采用任务型英语教学方法,并建立完善的教学评价体系,以提高学生英语的专业素质以及就业能力。  相似文献   

12.
英语作为一门交际性语言,它的使用价值越来越高,因此提高学生的口语表达能力势在必行。为了响应大学课程规定的提高高职高专学生英语口语水平,适应社会就业及职业能力对英语口语的要求,英语教师在教学中必须重视学生口语能力的培养。本文结合笔者的教学实践,分别从学生口语中存在的问题、学习策略和教学模式等方面进行分析、解释,以此来探讨如何提高学生的口语能力。  相似文献   

13.
翻译教学是高职高专院校英语教学的重要组成部分,以培养学生的翻译能力作为主要目标。然而,当前我国高职高专院校英语翻译能力的培养现状却存在着诸多弊端急需解决,如教材与课程设置不完善、学生基础薄弱、教师素质不高及教学手段落后等。高职院校英语教师应当根据高职高专院校学生实际英语水平确定切实可行的培养方针,改革课程设置,适当改变授课模式,加强学生的参与度,并提高教师素质,提高学生英语水平和学习翻译的兴趣,以提高翻译教学质量,更好地培养学生的翻译能力。  相似文献   

14.
由教育部高等教育司颁发的《高职高专英语课程教学基本要求》中明确指出高职高专学生在经过了一定学时的学习后能掌握一些英语基础知识和技能,其中对于翻译部分要求学生能借助词典将中等偏下难度的一般题材的文字翻译成汉语。本文结合《高职高专英语课程教学基本要求》的内容有针对性地探讨了教师如何在平常的基础教学中注重学生英语翻译能力的培养,改进教学方法,帮助学生提高翻译能力,从而达到《高职高专英语课程教学基本要求》中的目标。  相似文献   

15.
面对就业,很多高等院校都很惶恐。尤其是纵观近几年来高职高专院校的就业形势,英语类专业的毕业生因其受学历等因素制约,就业优势不是很明显。本文通过对近些年学生就业情况的分析,来探讨现阶段高职高专英语类毕业生的就业状态以及其目前的就业形势。  相似文献   

16.
翻译课在高职高专英语专业课程教学中有着重要的作用.随着社会经济的快速发展,各种语言之间的交流日益频繁.社会对高职高专英语人才的翻译水平提出了新的要求.本文意于结合笔者自己的翻译教学经验,着力分析当前翻译教学中存在的问题,试提出了高职高专英语专业翻译课的教改思路.  相似文献   

17.
朱景丽 《考试周刊》2010,(16):110-111
在英语学习中,翻译是困扰大多数学习者的一个问题,尤其对基础不是很好的高职高专学生来说。本文从实际角度探讨了高职高专英语翻译教学的现状,分析了翻译教学之所以薄弱的原因,并提出了相应的解决方法。以期改善翻译教学的现状,提高学生的英语综合应用能力。  相似文献   

18.
高职高专教育是普通高等教育的补充,发挥着重要教育职能,培养了大批技术型人才和应用型人才。但高职高专毕业生在就业竞争中,并不具备较强优势,且近些年社会与企业对高职高专毕业生综合能力提出了更多要求,英语能力逐渐成为人才能力衡量的标准之一。然而,当前高职高专英语教学并不理想,学生普遍缺乏英语实践能力,且教学过程中存在诸多问题,教学有效性,高职高专进行英语教学改革势在必行。本文将针对高职高专英语教学中的问题及改革路径展开研究和分析,以促进高职高专英语教学质量的提高。  相似文献   

19.
外贸英语函电的翻译是外贸工作者的一项重要专业技能,本文试着从中职生的知识能力水平和就业岗位的技能要求出发,浅述在教学中对学生进行英语函电英汉翻译指导、提高中职生英汉翻译能力、适应就业岗位需求的具体做法,兼谈英语函电得体汉译的技巧.  相似文献   

20.
本论文以高职高专英语专业学生为对象,以大学英语四级考试的翻译题型为依托,分析了当前高职高专英语专业学生在CET-4翻译中失分严重的原因,提出英语翻译教学中相应的对策,以此帮助学生提高四级翻译能力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号