首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
通过引入语言信息的分析说明在英语翻译中的一些特点,只有很好地掌握英语谚语的意义变化、映像变化和形式变化才能比较准确地表达出英语谚语的意思。  相似文献   

2.
沈振松 《科教文汇》2013,(11):101-103
谚语短小精悍、朗朗上口、富于哲理,教师利用自身的专业知识有意识地挖掘和利用英语谚语中的德育因素和它的教学辅助作用,根据对初三学生的英语能力分析,借助和利用谚语所特有的语言魅力以及它的语言结构,把谚语巧妙地运用在英语教学中,可以激活课堂教学,激发学生的学习兴趣和求知欲。积极有效地利用英语谚语在教学上的正迁移作用,提高了教学的质量和效率,切实缓解了学生在初三阶段的心理压力和英语学业负担。  相似文献   

3.
英语中有数以万计的谚语,在英语教学中,教师若能恰到好处地运用英语谚语,不仅有利于培养学生的学习兴趣和语言素养,而且有利于培养学生的欣赏能力和表达能力。  相似文献   

4.
谚语是人民群众口头流传的习用的固定语句,是用简单通俗的语言来反映深刻的道理。谚语是人类智慧的结晶,是语言学习的很好材料。把英语谚语巧妙地运用在教学中,不但可以激发学生的学习兴趣和求知欲,而且在学生掌握词汇、句型、语法和写作上也十分有帮助。同时通过谚语也能渗透英语文化,让学生了解中外文化的差异。  相似文献   

5.
在西方社会中,人们很早就认识到谚语的功能和意义,并有意识地收集谚语。然而随着近代理性主义的兴起,谚语传统一度受到忽视,不仅"谚语"(proverb)一词的语义缩减,谚语的语境范围也从广阔的生活世界退守至狭隘的文学与民俗学研究。近年来谚语研究出现新的进展,谚语中包含的博物学思想也逐渐受到重视。本文拟从英国博物学家约翰·雷编写的《英语谚语集》入手,在博物学语境下探讨谚语中展现的生活世界,剖析谚语与博物学的关系。  相似文献   

6.
英语在自己的发展史上吸收了欧洲各个民族语言的精髓。英语谚语更是博采众长,简单通俗,精辟凝练,渗透割民众文化生活的方方面面,反映了民族追崇的重要而独特的文化价值观,是英语语言文化中不可缺少的一部分。本文就英语谚语的来源及翻译进行分析,对于学习英语、掌握英语谚语是极有益处的。  相似文献   

7.
浅谈英语中的性别歧视现象   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文通过举例详细地阐述了性别歧视在英语谚语、词语中的表现以及英语词汇中男女不平等的现象,最后讨论了女权运动和英语语言中性化趋势的关系.  相似文献   

8.
本文试图通过文化视野来探讨英语谚语的汉译方法.在准确理解英语谚语的文化内涵基础上,可以采用直译、意译、套译等方法  相似文献   

9.
本文试图通过文化视野来探讨英语谚语的汉译方法。在准确理解英语谚语的文化内涵基础上,可以采用直译、意译、套译等方法。  相似文献   

10.
培养跨文化交际能力是英语教学中必不可少的一环,在教学中英语教师既要有意识地导入文化学习,又要引导学生积极主动地通过谚语、神话、艺术、媒体等学习文化,以提高跨文化交际能力。  相似文献   

11.
正"早霞不出门,晚霞行千里""蚂蚁垒窝天气变,蜜蜂出巢天放晴""东虹日头西虹雨"……这样的民间气象谚语,广泛用于日常生活,用来预报未来天气变化。不过,这些气象谚语常会出现时灵时不灵的情况。这样的民间气象谚语,有没有科学依据?我们该如何取舍?千百年来,人类一直在试图预测天气。应该承认,老祖宗总结的这些谚语,有一定的科学性。古人经过不断地观察,再配合反复地实证,用现在时髦的话说,气象谚语是古人利用"大数据"总结出来的,凝结了古人认识自然的智慧。凝结古人智慧  相似文献   

12.
本文分析了医学英语谚语的特征,阐述了医学英谚汉译的基本方法.  相似文献   

13.
通过对英语谚语的语料来源的探析,可以了解到谚语的形成和发展是离不开人类的生产和生活的,它是人们对自然和社会经验的总结,是人类文化载体的一部分,其中蕴含着较为丰富的教育作用。  相似文献   

14.
本文简要介绍了青藏高原地区流传的有关判断天气变化的藏族谚语,并以现代的气象科学理论论证了这些谚语的科学性,认为把谚语与现代的预报方法和工具相结合,会对提高天气预报的准确率起到积极作用。  相似文献   

15.
李鹏飞 《科教文汇》2014,(32):152-153
要培养学生有效地学习,使英语课堂更好地体现学生学习的自主能动性,因此要导入新的教学理念。那么,就要具备最基本的两方面关键因素:自信心和兴趣。正如谚语所说:“兴趣是最好的老师”,只有学生有了浓厚的学习英语的兴趣,他们才会喜欢学,所以作为一名合格的英语教师,我们应该创造一种快乐的课堂学习氛围。  相似文献   

16.
朱朝春 《知识窗》2011,(4X):65-65
本文旨在研究如何翻译谚语,从谚语中的动物词汇入手,考虑到各方面的因素如历史演变、风俗习惯、宗教信仰等,巧妙地运用直译法、意译法、直译兼意译法、释意法等,详细地分析比较汉英谚语的不同。  相似文献   

17.
谚语的极大部分是人们对长期生活经验的科学总结,它们承载着丰富的文化内涵,是一个民族语言的精华所在;歇后语为汉语所独有,是人们在生活中创造出的一种语言,有着类似于谜语特殊结构。因此,谚语与歇后语的英译往往成为翻译中比较棘手的一个问题。汉语的谚语与歇后语有哪些特点,在英译的过程中如何能既使译文符合英语的思维方式,又能保留汉语的文化内涵,就是本论文主要探讨的内容。  相似文献   

18.
罗彬 《科教文汇》2012,(7):137-138,166
谚语是语言的精华,智慧的火花,是民族智慧和精神的反映。本文探讨把法语谚语运用在法语教学当中,可以使学生通过法语谚语的学习,更好地掌握和理解法语语法知识,了解法语谚语中运用的修辞手段,提高学习法语的兴趣和运用法语的能力。  相似文献   

19.
贾曼丽 《科教文汇》2008,(25):243-243
本文用谚语和典故、双关语、广告语及英语时态的具体例子来例释解释性翻译在英汉翻译中的具体运用及其文化的再建构作用,最后提出中国文化应如何走向世界的问题。  相似文献   

20.
汉语和英语虽分属两大语言体系,两者都含有极其丰富的语言精华,其中谚语别具一格,光彩照人.它虽然由于中英语言有异而表现不同,但也大量存在异曲同工之处.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号