首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
英语谚语是西方文化的重要组成部分。从认知语言学的视角,运用概念整合理论中的四种概念整合网络,尝试着分析英语谚语的理解过程,揭示出英语谚语理解过程中的认知机制和动态的意义构建过程,同时也表明概念整合理论具有强大的阐释力。  相似文献   

2.
英语谚语是西方文化的重要组成部分。本文试从认知语言学的角度,运用概念整合理论,结合英语谚语具体实例,分析英语谚语的理解过程,探讨理解过程中的意义构建,为研究英语谚语提供一个新的视角。  相似文献   

3.
幽默言语是人类日常话语中经常出现的一种语言交际形式。试图从认知语言学的角度探讨概念整合理论对英语幽默言语的解读,通过分析证明英语幽默的意义构建可以从认知的角度运用概念整合理论来阐释,为英语幽默的研究提供一种新的研究角度和方法。  相似文献   

4.
谚语的语言生动活泼、简洁凝练、幽默隽永、内容精辟、意义深远,是英语教学实践中一个重要的环节。本文主要探讨了教师如何运用概念整合这一认知机制,利用学生的整合能力,启发他们的认知联想能力,帮助其准确把握英语谚语的内涵,从而深入地了解西方文化并深化对语言意义建构过程的认识。  相似文献   

5.
从认知语言学的角度对英语新闻标题的意义构建进行分析,并将运用弗科尼亚和特纳等人提出的概念整合理论阐释英语新闻标题意义建构的认知机制,为英语新闻标题的研究提供了一种全新的研究方法。  相似文献   

6.
概念整合理论对英语幽默言语的解释   总被引:1,自引:0,他引:1  
幽默是一种普遍而又特殊的语言形式。在日常言语交际和书面文体中,人们经常有意识或者无意识地使用幽默。由于人们对幽默的青睐及其普遍性,对它的研究从未停息。本文在前人研究的基础上,运用Fauconnier和Turner等人提出的概念整合理论和概念整合网络从认知的层面对英语幽默的意义构建进行分析,通过分析证明英语幽默的意义构建可以从认知的角度运用概念整合理论来阐释,为英语幽默的研究提供一种新的研究角度和方法。本文将概念整合的四种子网络和幽默实例相结合,在分析中注重认知过程的描述及各种子网络不同特色的总结。  相似文献   

7.
概念整合作为一种基本的心智能力,是人们进行创造性思维活动的一种认知过程,重点研究意义的动态构建过程和语言意义生成的空间机理,对英语复合词的语义建构有较强的阐释力。本文首先对概念整合理论进行梳理,然后在对英语复合词全面分析的基础之上对其进行语义解构,以期深化对英语复合词意义建构过程的认识,培养语言理解的概念整合能力,提高语言理解的准确性。  相似文献   

8.
以Fauconnier和Turner为代表的认知语言学家在心理空间理论的基础上提出了概念整合理论,这一理论揭示了人类语言的动态认知过程。近年来英语中涌现出了大量的新词,本文将运用概念整合理论对英语新词进行研究,通过实例分析英语中表示"人"的部分新词的意义建构过程,实现对心理认知机制的进一步了解,并为英语新词的研究提供一个新的理论视角。  相似文献   

9.
语言是人类表达思想和思维的手段。习语是在社会实践中提炼出的短语或短句,是语言的精华。英语动物习语是人们与动物长期接触以来发展出的言简意赅、寓意深远的短语或短句,是社会文化生活的反映。概念整合理论由语言家福柯尼耶和特纳提出,是通过研究语言的生成过程来解释人类的思维模式。从认知的角度,借助该理论,探讨英语动物习语的认知理据和解读过程,同时运用概念整合网络探析、理解英语动物习语的相关心理机制,并将整个认知过程动态地呈现出来。由此可见,概念整合理论对英语动物习语的解读有着很强的阐释力,为研究习语的意义构建开拓了前景。  相似文献   

10.
新词语是新近出现的,可以表达新思想、新观点,用来描述新现象、新事物的词语。新词的创造是基于人们的生活体验和对世界的认知方式,每一个新词在意义构建过程中也会受到认知规律的制约。本文尝试运用Fauconnier和Turner等人提出的概念整合理论从认知的层面上对英语新词语的构成和意义建构进行分析,旨在运用这一理论阐释英语新词语生成的认知机制,为英语新词语的研究提供一种新的研究角度和方法。  相似文献   

11.
概念整合理论是Fauconnier等人基于心理空间理论提出的。本文运用概念整合理论对汉语谚语的意义构建进行动态分析,人们在理解谚语的时候,往往会进行构建、完善和扩展等一系列认知活动,将谚语中所隐含的意义进行整合,然后将其映射到现实中,最终得出新的意义。  相似文献   

12.
谚语来源于生活,是一个民族语言和文化的高度浓缩和集中体现。它可以反映出一个国家的地理、历史、宗教等文化背景。汉语谚语是中国人民群众的口头创作,凝聚着中华民族的智慧和精髓。所以谚语汉译英是向其他民族介绍中国文化的渠道。本文将从顺应论的角度来探讨汉语谚语的翻译问题,并试图从这个新角度来寻找谚语汉译英的翻译技巧。  相似文献   

13.
中英文语言有很大不同,从两种语言的习语中剖析相同点和不同点,分析两种语言的特色和翻译切入点,根据大量习语例证研究跨文化交际中二者语言的亮点.  相似文献   

14.
语言能够真实地反映一种社会习俗及价值观念,而谚语更是浓缩了文化的内涵。通过对英汉谚语的对比来揭示性别歧视现象更具有广泛的代表性和极强的说服性。拟从不同角度对英汉谚语进行对比来研究性别歧视现象。  相似文献   

15.
英语谚语是在英语语言的发展过程中形成的,与一个民族的文化密切相关,具有极大的文化价值,富有深刻的文化内涵,因此从文化差异的角度来探讨英语谚语的翻译是十分必要的。  相似文献   

16.
英汉谚语包含着各自民族的丰富的文化意蕴。从文化的角度来给英汉谚语分类更能体现英汉文化间的异同,也为英汉谚语的互译提供了一个崭新的视角。谚语翻译中文化因素处理的好坏直接影响到翻译的成功与否。译者应从文化的角度考虑,恰当地采用归化或异化的翻译策略。  相似文献   

17.
文章利用普罗泰戈拉提出的"针对一切事物都存在着两种相反又都讲得通的说法"这一西方修辞基本原则和策略,结合表与里、始与终、因与果以及遗传性等方面探讨分析英语谚语的对称问题。目的在于通过对英语谚语对称问题的分析,进一步接近英语语言使用者的视角,更深入地了解英语的语言和文化,从而使跨文化交流活动更加顺畅高效。  相似文献   

18.
性别歧视渗透在包括语言在内的社会生活各个方面,在英汉谚语中共同存在的歧视女性现象,从社会语言学的角度探讨这种现象产生的原因,对性别歧视在英汉谚语中的发展趋势不无裨益。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号