首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 437 毫秒
1.
谈谈英汉谚语的文化取向   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化以向是一个民族在世界观、价值观等方面的倾向。谚语作为语言的精华,是反映文化取向的一面镜子。英汉谚语的比较说明中西方在人际关系、对待变化、看待时间三个方面的文化取向存在着差异。通过谚语了解文化取向,我们正确理解英汉谚语以及深入认识中华文化与英美文化各自鲜明的特点都大有裨益。  相似文献   

2.
语言与文化的关系密不可分.谚语通过文化结构传递语义指代,是表达价值观的媒介,是语言文化的一个精华部分.文化定势是概括文化差异的一种主要方式.讨论不同文化价值取向在汉英谚语中的投射,并引用汉语和英语中的相关谚语加以佐证,能够加强对语言和文化本质的理解.  相似文献   

3.
方沁玮 《文教资料》2014,(32):32-33
语言与文化的关系密不可分。谚语作为民族语言形式的集中表现,是丰富而深刻的价值观表达媒介,是语言文化的一个精华部分。本文通过对中法谚语的比较和讨论,佐证两种不同文化取向在各自民间谚语中的映射,加深对中法语言和文化基础差异性的理解,从而达到更好、更有效的跨文化交流。  相似文献   

4.
基督教是西方文化的一个重要来源,它对西方文化产生了极其深远的影响.英语谚语中蕴涵着丰富的基督教文化.根据克拉克洪文化分析模式的原理,基督教对英语谚语的影响主要表现在五个方面:人和自然关系取向、时间取向、行为取向、人性取向和社会关系取向.深入挖掘英语谚语中基督教的文化因素有助于我们全面认识西方文化.  相似文献   

5.
谚语是民族文化的宝库,从中英谚语我们可以看到中西文化在各方面的差异.中西文化受历史传统、宗教信仰等诸多因素的影响,在人际关系取向上呈不同的价值观.文章从人际关系的角度,对中英谚语进行了比较和分析,剖析了中西文化在人际关系价值取向上的差异.  相似文献   

6.
价值取向是价值哲学的重要范畴,它指的是一定主体基于自己的价值观在面对或处理各种矛盾、冲突、关系时所持的基本立场、价值态度以及所表现出来的基本价值取向。不同的文化有不同的价值取向。汉维谚语受历史传统、宗教信仰等因素的影响,从而呈现出不同的价值观。从汉维谚语中的有关生死、金钱、孝道、勤俭以及人际关系等五个方面的文化内容来探讨文化价值取向的异同,从而为汉维双语学习者提供有益的帮助。  相似文献   

7.
谚语的对比和翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
此文章通过列举中国谚语和英文谚语的运用对比,从而使学生在阅读和翻译中注意文化交流能力和文化意识的培养。谚语不仅具有简明、通俗、生动等特点,实际上它传播着一种文化,一个民族的价值观。如果只注意英语谚语字面的理解,而忽略其内涵和文化,就有可能导致交流失误。  相似文献   

8.
谚语是语言的精华。由于中英思维方式的差异,英汉谚语的语言结构形式及文化取向也有所不同。通过英汉谚语的语言结构形式及文化取向不同之处的比较,人们能更好地理解中英思维方式的差异。  相似文献   

9.
日本谚语典型反映了日本民族特征,凝聚着日本民族特有的人生观和价值观取向,同时也折射出本民族特有的一些国民性格。学习日本谚语对于深刻理解日本文化,了解日本民族特质有重要意义。  相似文献   

10.
本文以文化为视点 ,从汉英谚语比较出发 ,考察了谚语结构与思维方式的关系以及谚语的文化内涵。本文认为谚语结构与思维方式相互制约 ,谚语对思维方式的不同选择主要表现为侧重点的差异 ;谚语内涵与文化取向相互制约 ,以及积极文化意识与消极文化心理相互依存。  相似文献   

11.
12.
刘雁  雷丽娟 《双语学习》2007,(10M):162-164
The abundant resources of proverbs illustrate their meaningful ideas both in Chinese proverbs and English proverbs, reflecting ordinary lives and regarded as the essence of culture in both countries, So American culture inherited many marvelous traditions from English proverbs and American proverbs must be influenced by English proverbs too. My paper will compare Chinese and American culture through proverbs, aiming at observing the differences of the culture value conception between Chinese and Americans, and hope that this Study also can be regarded as a data to give referential meaning to the further research on cross - culture and language comparison.  相似文献   

13.
本文从分析英汉谚语着手,剖析两种文化的价值取向差异,为英语学习者提供有益的帮助。  相似文献   

14.
陈琪 《青海师专学报》2010,30(4):126-128
谚语的形成源自人类活动和经验,它以语言的特有方式高度概括了人类对自然和人类社会的认知。它是人类文化中的奇葩,并于人类交际中映射出不同文化中认知的共通之处。本文旨在透过文化视角探讨谚语翻译的重要性,以期阐明翻译英、汉两种谚语之异同之处。进而更深刻地了解相互的文化,为双方构筑便捷交流的桥梁。  相似文献   

15.
从不同文化看英汉谚语的差异   总被引:3,自引:0,他引:3  
文化是一切人类社会共享的产物,而语言则是记录文化的符号系统.文化与语言是相互影响和相互制约关系.英汉谚语作为两种不同的语言瑰宝,由于其独特的文化而表现出明显的差异.本文借助一些典型的例子,从价值观念、宗教信仰、审美习惯、历史文化等文化侧面入手,探讨了英语谚语和汉语谚语之间存在的差异,并从中得到一些有益的启示,以期对正确理解和翻译英汉谚语有一定的参考和帮助.  相似文献   

16.
文章从语言描绘手段、语言表现手段两个方面详细分析了英汉谚语在修辞手法上的共性,有助于我们更好地理解英汉谚语,并由此增长语言知识,提高语言修养。  相似文献   

17.
英汉语言词汇承载着不同文化内涵 ,要掌握两种语言 ,就必须掌握两种文化。了解英美国家的民俗风情、价值观念 ;以便克服文化差异造成的跨文化交际障碍。对英汉词汇的文化内涵差异进行了归纳分析  相似文献   

18.
语言是文化的载体和写照。作为熟语的一种,谚语反应了文化的精髓。汉英谚语中的文化差异体现在宗教信仰和道德观念等方面。在汉英谚语的翻译当中,经常使用直译法、意译法、直译和意译兼用三种翻译策略,使得翻译更加忠实于原文,尤其忠实于原文的文化内涵。  相似文献   

19.
谚语是语言中的精品。英汉谚语极大地丰富了英汉两国的语言文化。本文试图对英汉两种语言在不同 文化中的谚语进行对比,把谚语当作窥探文化的窗口,使学生更深入地领会两种语言的奥秘,帮助他们从新的角度 了解两个民族文化的异同。本文试图借助语用学的观点,对英汉谚语的翻译方法作一些探索。  相似文献   

20.
文章从对比角度分析了汉、英谚语的文化含义。通过两种语言的比较,使学生清楚了解中西方文化的差异,帮助他们掌握英语文化,培养跨文化意识,提高学习英语语言的兴趣。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号