首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
赵颖 《考试周刊》2011,(72):110-111
伴随着全球化进程的日益加快,商务英语翻译作为主要的交流途径越来越显示出其重要性。商务英语所用语言有其独特的风格和含义,用词严谨,词意准确,句式结构复杂。从事商务英语翻译必须准确理解原文含义,熟悉相关术语,研究把握英汉两种语言句子结构的差异。  相似文献   

2.
谭美云 《海外英语》2011,(7):191-192,207
定语从句在商务英语中使用频繁,由于英汉两种语言存在诸多方面的差异以及商务英语句式逻辑严密的特点,在翻译商务英语定语从句时,要认真分析定语从句在句子中所起的作用,了解主从句的内在关系,采用适宜的翻译技巧,确保译文通顺,准确。  相似文献   

3.
商务英语合同的语言特征及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务合同英语作为一门专用英语,有其独特的语言特征.文章以词汇、句式结构作为切入点,通过用大量的词汇及实例分析商务英语合同的语言特征.商务合同英语不仅要求措辞准确,而且结构严谨, 因此,要求翻译者不仅具有较高的语言修养以及商务英语方面的相关专业知识,而且在进行商务英语合同翻译的时候,应该有严谨的工作态度,以确保合同语言的准确、严谨和规范.  相似文献   

4.
聂晓璐 《海外英语》2022,(19):39-41
世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用,针对翻译不准确、句式表达不符合西方习惯等问题,从文本含义的对等、行文风格的对等、文本信息的对等、直接翻译、归化翻译、加强对英语文化的学习、切实提升翻译人员能力等方面对功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译进行研究,以期推动商务英语持续发展。  相似文献   

5.
本文通过对商务英语语言文化特点的解析,明确了商务英语术语、句型结构以及文体的基本特征,并运用尤金·奈达的对等翻译理论,立足于目标读者,针对商务英语的具体特点,从词汇上、句式上和文化内涵的翻译表达上,进行了较为详细地论述.  相似文献   

6.
英语本身就是一种国际通用的语言,实用性非常强.商务英语作为一种专业性很强的行业英语,其无论是在语音、词汇、句法层次,还是在语场、语旨、语式等方面,均具有自身独特的特点.本文拟通过对商务英语的实例分析,探究商务英语在词汇和句式结构方面的特点.  相似文献   

7.
陈征 《考试周刊》2011,(68):98-99
商务英语信函作为沟通的桥梁.在对外贸易中起着不容忽视的作用。随着我国对外贸易的进一步发展.商务英语信函的适用范围越来越广。本文从商务英语信函的文体特征、用词特征和句式特征三方面探讨了商务英语信函的语言风格,从而使学习者能够正确得体地书写商务英语信函。  相似文献   

8.
[考点解说]汉语的句式丰富多彩,灵活多变,同一个意思,可以用多种不同的句式来表达.而不同的句式表达的效果也不完全相同.常见的句式有:主动句和被动句、肯定句和否定句、陈述句和反问句、单句和复句、口语句式和书面语句式、常式句和变式句、长句和短句、整句和散句等.根据表达的需要,变换和选择句式,可以增强语言的感染力和说服力,也是人们运用语言的一种必需而有效的方法.所以,变换和选择句式是高考试题中一项常见而重要的内容.本考点主要要求能够准确的辨析句式特点,理解语言材料中各种句式的表达作用,根据语言实际的需要,正确变换和选择句式,以检测考生的语言运用和表达能力.  相似文献   

9.
谭小梅 《考试周刊》2011,(44):96-97
经贸英语作为专门用途英语,有着区别于普通英语的语言特点:用词严谨,词意准确,句式结构复杂,逻辑性强,专业化和较强的针对性。分析这些规律和特点,有助于准确理解原文含义,揭示汉英商务语言的差异,以及做好经贸英语翻译。  相似文献   

10.
商务英语的语用特点及其模糊性   总被引:1,自引:0,他引:1  
商务英语具有完整、准确、温和与稳健等特点,但另一方面,商务英语语用具有模糊性,其所遵循的合作原则和礼貌原则在商务英语中可以或有必要使用模糊语言进行处理.  相似文献   

11.
信用证英语作为商务英语的一个重要的语言变体是一门专业性很强的语言,它具有较为独特的文体风格.本文以一份完整的原始信用证为例,从语相、篇章结构、句式结构、遣词用语以及时态语态五个方面讨论和分析商务信用证英语的文体特点.  相似文献   

12.
俞燕 《文教资料》2014,(25):189-191
商务英语作为一种专门用途语言,涉及营销学、经济学、金融学、会计学、法学和管理学等许多学科的知识,有着用词严谨专业、句式结构复杂等特点。本文通过分析商务英语的语言特点,总结了其翻译过程中可采用的一些策略与方法。  相似文献   

13.
“句式灵活”具体要求,有三层含义:①根据所要表达的内容,要抒发的感情,选用恰当的、符合文体特点的、适合内容表达需要的句式。议论文的语言具有准确、鲜明、概括、犀利的特点,因此以议论为主的文章,可适当运用结构相对整齐、节奏感强的排比句式和加强语气的否定句式,记叙文、散文的语言具有朴实自然、形象生动、感情色彩浓郁的特点,因此应注重长句和短句、整句和散句的交错使用,适当运用修辞手法,注意增强语句的抒情意味。例:  相似文献   

14.
中西方不同的思维方式对汉英语言有着深刻的影响,形成了汉英语言的不同特点.比如英语中表示否定的词比汉语多.否定句式是英语中常见的句式之一,形式多种多样.要想准确地翻译好否定句式并非易事,需要下点功夫.  相似文献   

15.
对语言的认知是语言教学的基础,它影响甚至决定了语言的教学理念、模式和方法。本文首先简要回顾了商务英语的起源与发展,接着在厘清商务英语概念不同的含义层次的基础上,讨论了商务英语的内涵和学科界定;基于对商务英语基本特点的分析,提出了商务英语教学的三个最基本的原则,即以需求分析为起点,以应用能力为目的,坚持两个结合:英语、商务和跨文化交际的结合,知识与能力的结合。  相似文献   

16.
对语言的认知是语言教学的基础,它影响甚至决定了语言的教学理念、模式和方法。本文首先简要回顾了商务英语的起源与发展,接着在厘清商务英语概念不同的含义层次的基础上,讨论了商务英语的内涵和学科界定;基于对商务英语基本特点的分析,提出了商务英语教学的三个最基本的原则,即以需求分析为起点,以应用能力为目的,坚持两个结合:英语、商务和跨文化交际的结合,知识与能力的结合。  相似文献   

17.
周海燕 《考试周刊》2008,(19):236-237
商务英语中介词的使用频率很高,且含义复杂,表达习惯和汉语有很大的差异,是翻译中的一个难题,对介词的理解和翻译得当与否会直接影响到商务文本的翻译质量.本文通过举例分析,简单介绍了商务英语中介词的六种翻译技巧,即直接译法、省略译法、增添译法、转换译法、反说译法和采用比较句式译法.  相似文献   

18.
王巍 《海外英语》2011,(3):159+161
商务英语涉及范围很广,文体类型多样,在翻译时需要做到"变通",以做到准确的翻译。首先,该文对变通原则做了概述,包括变通原则的定义、适用场合;然后,介绍了商务英语的定义、文体类型与特点,主要有商务信函、商务广告、商标和商务合同四种类型,特点主要是从词汇、句式和语篇三个角度进行分析的;最后,分析了基于"变通"原则的商务英语翻译,主要是结合商务英语四种类型进行阐述的。  相似文献   

19.
商务英语翻译不仅是将原文语言内容转换到译文语言内容的过程,而且是根据翻译的目的对商务英语语言进行文化信息和交际意义对等转换和主体风格再现的过程,即商务英语的商务特征再现的过程。商务英语翻译过程中,了解翻译的目的和任务,了解商务英语本身的商务特征及翻译技巧,根据不同的语体准确规范运用商务语言就显得格外重要。基于此,该文将主要翻译目的论下商务英语翻译的特点及技巧。  相似文献   

20.
张静琳 《海外英语》2016,(15):139-140
商务英语信函是外贸双方进行商务信息传递的重要工具,在外贸活动中起着至关重要的作用,因此商务英语信函翻译的重要性不可忽视。该文从分析商务英语信函的文体特点入手,总结其词汇,句式,语气方面的特点,以生态翻译学中"三维转换"方法为理论视角,提出商务英语信函的翻译策略,以期能够成功传达交际信息,促使商贸活动的顺利进行。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号