首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
随着信息全球化时代的到来,人们对国际新闻的关注度也随之提高.在世界各地语言普遍存在差异的情况下,精准的翻译成为国人了解外界新闻的媒介.英语作为国际通用的一门语言,对新闻的传播起到了推动作用,英语翻译也随之成为跨文化信息传播活动的载体.本文从英语新闻翻译的特点、英语新闻中的文化因素、英语新闻翻译中的跨文化意识三个方面进行了探讨,并通过对几个案例的具体分析强调了跨文化意识在英语新闻翻译中的重要性.  相似文献   

2.
语言随着社会的发展而逐渐变化。英语随着社会的发展出现了大量的新词。英语新词的出现为英语注入了新鲜血液,增强了英语的时代性。研究英文报刊新词及其翻译不仅有利于英文报刊的阅读,而且能够加强我们对英语及英语翻译的认识。  相似文献   

3.
清末,清政府派出留学生学习西方语言,大部分留学生归国以后,参与学校教育、翻译西方著作、举办英文报刊,极大地促进了英语在国内的传播,这不仅仅是英语语言学习问题,也是晚清时期由语言学习引起的社会转型,向现代文明过渡的社会问题。  相似文献   

4.
浅析新闻英语的语言特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
二十一世纪是经济全球化的时代,包括报刊在内的大众媒介成为推动经济全球化的一种工具.英文报刊主要通过文字来反映我们这个变化莫测的世界,并向全球的居民提供所需要的信息.英文报刊使用的是一种特殊的英语,那就是新闻英语.了解新闻英语的特点可帮助我们更快地获得全世界的第一手信息,更充分地享受信息时代给我们带来的益处.  相似文献   

5.
韦努蒂将解构主义哲学观运用于翻译实践,提出反对译文通顺的翻译策略,主张翻译应重在"求异",而不是"求同"。笔者认为,在世界各民族平等相处、多元文化共融的今天,韦努蒂的翻译思想无疑具有进步意义,对跨文化传播的新闻翻译具有重要的启示作用。  相似文献   

6.
韦努蒂将解构主义哲学观运用于翻译实践,提出反对译文通顺的翻译策略,主张翻译应重在"求异",而不是"求同".笔者认为,在世界各民族平等相处、多元文化共融的今天,韦努蒂的翻译思想无疑具有进步意义,对跨文化传播的新闻翻译具有重要的启示作用.  相似文献   

7.
英文报刊标题的修辞特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
英文报刊的标题是新闻英语的一个重要组成部分,起着浓缩主题、画龙点睛的作用.正确全面地理解英文报刊标题,是有效进行英文报刊阅读的难点和重点.本文从英语修辞的角度试对英文报刊标题进行总结,希望能对英语学习者起到一定的指导与启示作用.  相似文献   

8.
毫无疑义,在一个不断全球化和国际化的信息时代,电影艺术日益成为一种广泛传播、影响力超强的大众文化,这就使得电影欣赏不断跨越国家、民族、身份、文化等限制,成为不同语种的观众所共享的跨文化现象。鉴于英语在世界的普及,英文成为电影在国际上传播的主要语言,同时.电影片名既是电影文本的浓缩和灵魂所在,也是其主题、情节、风格、叙事的标志和概括.这就给不同语种电影片名的翻译提出了一种挑战。该如何把握语言翻译在不同语言之间进行转换.确保电影片名的翻译不偏离主旨,准确表达内在的含义显得尤为重要。  相似文献   

9.
郑玮  王永亮  张超 《新闻传播》2015,(2):28-29,31
互联网模式下,高校的英文网页简介作为提供信息服务的重要平台,其写译质量直接决定着高校在公众心目中的形象,影响其生存与发展。从公共关系理论视角来看,高校网页简介的汉英翻译实质是高校的国际公共关系,是一种跨文化传播,它的汉英翻译过程也应遵循国际公关的传播原则。  相似文献   

10.
随着全球化、信息化趋势的日益加剧,英语已日益成为各国人民相互交流思想的重要工具.一方面,据统计,目前世界上有60多个国家把英语作为官方语言,85%的国际组织将英语作为通用语言,80%的出版物和互联网信息都是用英语出版和发布的.另一方面,阅读英文已成为大众获取信息的重要来源,作为信息和文化载体的英语报刊亦有着不断增加的读者群体.这样,作为连接国内外信息桥梁的英语新闻翻译有其不可替代的作用.  相似文献   

11.
随着改革开放的进一步深化,中国需要更多地了解世界,世界也需要更好地了解中国,英语新闻报道成为中西方交流的一个重要途径。西方发达国家凭借雄厚的经济实力和先进的科学技术,垄断了国际传播的话语霸权。本文从译员的新闻把关人角色出发,讨论如何在遵循一定的新闻原则前提下,利用在新闻标题翻译中添加、替代、划分和重组等翻译策略,积极做好英语新闻翻译及传播工作。  相似文献   

12.
翻译是一种跨文化的传播活动,高校网页英文翻译应该遵循传播学规律.本文针对国内高校英文网页翻译普遍存在的一些问题,提出提高英文网页的翻译质量可以采取的一些途径:加强译员队伍的建设,善于利用编译策略,提高网页设计质量,借鉴境外高校的网站编译及建设经验.  相似文献   

13.
文化传播是一种文化扩散,世界各民族都可借助英语新闻将本民族的文化传播出去,并吸收其他民族的优秀文化.这充分表明,英语新闻在跨文化传播中的重要性,它既推动了社会的和谐构建,又是世界文化交流的重要形式.  相似文献   

14.
随着我国社会经济的全面发展,“让世界正确了解中国”已然成为国家形象工程的重要环节,新闻英语的写作与报道成为我国对外宣传的一种重要传播手段.新闻英语作为一种专业性较强的英文文体有着独有的写作特点,了解其文体特点及相应的词汇使用规律,是做好报道的首要因素. 新闻英语的文体特点 新闻英语在文体上的特征有别于一般的英文文体.一般分为报刊即书面的新闻报道和以口头方式出现的新闻报道两类.其“硬新闻”在报道方面突出所报道故事的新闻性与即时性;“软新闻”在文体上和硬新闻的写作要求有不同的特点,它更强调故事的“趣味性”和“人情味报道”,而介于两者之间的“特写”在文体上则需兼顾新闻性与趣味性.  相似文献   

15.
英语报刊标题翻译中的文化差异及处理策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
英语报刊标题作为英语报刊的窗口,具有特定的作用。英语和汉语是两种截然不同的语言,巨大的文化差异是英语报刊标题翻译中的主要障碍之一。本文从文化差异角度探讨了英语新闻标题的英译汉,并结合一些实例,提出翻译中应采用符合译入语习惯的表达方法,准确无误地再现英语报刊标题的内容和风格。  相似文献   

16.
刘政元 《新闻战线》2015,(5):211-212
英文报纸翻译与跨文化传播是一个本土文化对其他文化的特性、权益和价值得到清醒认识的过程。在全球一体化的今天,文化融合同化有利于消除文化隔阂,但又会导致文化特性的丧失和消亡。英文报纸翻译与跨文化传播有利于增强文化认同感、凝聚力为基础。文化融合同化是指不同文化在交流中相互影响,不断吸收与接纳其他文化的语言、文化、风俗与生活方式,进而日渐融通为一、差异减弱、消失的过程。而类似与中国日报、21世纪报、上海星报、商业周刊  相似文献   

17.
胡海青 《出版广角》2015,(14):50-51
世界文学奖及其获奖作品具有一定的跨文化传播力,其奖项具有专业性、导向性,且重视在传播媒体推动下进行跨文化传播、跨行业扩散,使世界范围内它域文化圈的读者能接触、了解、体验和分享获奖文学作品及其承载的文化内涵.  相似文献   

18.
王海峰 《青年记者》2016,(26):53-54
在跨文化传播背景下,我国英语新闻媒体需要以提升对外传播效果为出发点,体现出对受众群体文化需求的尊重,并体现出自身所具有的文化特色,即实现文化共性与文化个性的平衡. 英语新闻在跨文化传播中的“漠视文化”现象 我国英语新闻对外传播属于跨文化传播的范畴,因此,重视文化差异、尊重文化差异是提高英语新闻对外传播效果的关键.与此同时,英语新闻也应当强调国内外受众的接受,从而确保英语新闻对外传播能够获得国际舆论支持并实现对外传播效果的提升.然而,我国英语新闻存在着不同程度的“漠视文化”现象,这种现象表现为缺乏对受众文化差异的考虑以及欠缺针对性等问题,而这些问题是制约英语新闻跨文化传播效果提升的重要因素.  相似文献   

19.
索微微 《出版广角》2018,(11):80-82
翻译从本质上说就是一种跨文化传播活动,因此拥有跨文化传播的属性及特点,它在社会文化的繁荣方面发挥了巨大的作用.借助翻译这座文化桥梁,我们可以将本国文化推向更为广阔的世界文化之林,与世界文明和谐交流,甚至引发思维上的变革.  相似文献   

20.
韩少功作品受到英语世界读者的广泛接受和积极评价.民族性与世界性的中国故事是其作品海外出版传播的助力,英语世界知名学术与人文出版机构是其作品海外出版的主要贡献者,图书评论与获国际文学奖提升了其海外影响力.翻译出版选材聚焦中国好故事、多措并举开展海外图书出版推广以及搭乘中外文学交流便车提高中国作家海外影响力是韩少功作品英译出版对中国文学跨文化传播的策略启示.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号