首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
高中英语难度增加,句式明显复杂,对于复杂句式的理解和把握成为制约学生英语水平提高的一大瓶颈。在英语阅读和写作中面对一个长而复杂的句式学生常常感到无所适从。此文正是就帮助学生理解复杂句式方面的探讨。  相似文献   

2.
胡晓 《文教资料》2009,(35):35-36
英汉句子主语功能迥异,英语句子多物称主语而汉语句子多人称主语.英语句子建构在“主语一谓语”主轴之上.而汉语句子以“话题-评述”结构为特点。这些差异使中国学生的英语作文常常有主语缺乏、主语不当、语义衔接不当等问题。本文分析了上述差异及其对中国学生英语写作的负面影响.提出了可行性对策。  相似文献   

3.
《考试周刊》2015,(68):4-5
对于非英语专业学生来说,翻译一直是他们的薄弱环节,最近一次大学英语四、六级翻译题型的大幅调整和分值的大幅提高,给大学英语翻译教学提出了更高的要求。本文以对比语言学为研究视角,通过对比汉英句式的差异,解析大学英语考试中实用的汉译英技巧,以期帮助学生掌握翻译方法并提高分数。  相似文献   

4.
从英语写作的句子层面,通过对比、阐释英汉两种语言的句式组合差异,对大学生英语写作中汉式英语句的错误进行了实例分析,认为在目前的英语写作教学中,有必要加强学生对英语句式的了解和组句能力的训练,从"遣词造句"入手,提高学生的英语写作能力。  相似文献   

5.
书面表达是英语教学的重要内容,所以,在日常的教学中,必须让学生掌握英语的五大基本句式及基本句型结构,以便他们在写作中能写出合乎语法的句子并且能有一些高级句型的使用,使其文章连贯通顺、符合英语的表达习惯。  相似文献   

6.
英语句子正常的语序是“主语+谓语”。如果谓语或谓语的一部分位于主语之前,这种句式就称为倒装句。  相似文献   

7.
谢兵 《阅读与鉴赏》2009,(3):55-56,64
文言文翻译题主要考查学生对重点句子中关键实词、虚词及重点文言句式的掌握情况。用来衡量学生对文言文的阅读、理解及翻译能力。因此。答题时要把握“直译为主。意译为辅”的原则,强调“字字有落实,句式有体现,文意不改变”。但是。在实际训练中,有些学生往往偏执一端,凡是翻译都直译。结果所译句义违反事理,不合逻辑。  相似文献   

8.
受英语影响,现代汉语句式带上了一些英式特征,如带主语的句子增多,被动句的使用变得宽泛,连接词大量增加,长句变多等。文章运用英汉对比语言学的研究方法,比较了英汉句式的差异,探讨了现代汉语句式具有的英式特征及造成的原因,并分析了我们应该具有的态度:汉语的英化是时代的大势所趋,对此我们要持有开放乐观的心态,相信汉语的自洁能力,不盲目排斥汉语句式的英化现象。  相似文献   

9.
顾志刚 《海外英语》2016,(15):103-104
流水句式是汉语独立于世界其他语言的独一无二现象,它在句式结构上和英语句子有很大不同。因此,做好流水句的英译工作向来是翻译中的一个难点。汉语的流水句表意自由,句式较长,在对其进行英译的时候,译者必须首先搞清英汉两种句式的差别和特点,要在语法分析的基础之上,理清句子的逻辑关系和语义联系,最后对句子进行拆分、英译、重组,运用适当的衔接手段实现译句的通顺自然。  相似文献   

10.
谭小梅 《考试周刊》2011,(46):42-43
英语和汉语在句式方面存在着差异。本文从汉英句子结构、句序和句子内容的一些其他表达手段这三个方面讨论汉英句式差异。正确地掌握这些差异对第二语言的学习有着非常重要的意义。  相似文献   

11.
尚光琴 《海外英语》2014,(22):152-154
受母语汉语的影响,中国学习者在学习英语的过程中常常会产生负迁移现象。该研究调查了贵州师范学院非英语专业大学生汉英句子翻译的错误现象,并从优选论视角分析了错误翻译的成因。该研究对于大学英语翻译教学来说有很大的参考价值,同时有助于中国英语学习者了解汉英两种语言的异同,寻找汉英句子翻译的规律,以便在翻译中更好地传达句子意思,从而达到有效的沟通和交流。  相似文献   

12.
汉语是比较典型的“主位-述位”结构的语言;而英语则是很严谨的主语-谓语结构的句子形式。汉语“主位-述位”结构有两个明显的特征:①在某些句型中,主位可以充当句子的主语,而实际上却不是句子的语法主语,或者说语法主语不在主位的位置上。②汉语中,小句做复合句的句式主位时,很多情况下,句式主位的语篇主位即连词省略,但英语里是不能省略的。这些差异,给英语学习者带来干扰。在英语教学中,教师要掌握“主位-述位”这一理论,让学生了解英汉语的差异,排除干扰。  相似文献   

13.
英汉两种语言由于句子结构不同,其话题结构也存在很大差异。英语是注重主语的语言,其话题常常隐藏在句子的其他成分中;而汉语则是注重话题的语言,话题常常置于句首。因此在汉英翻译实践中需要对话题进行适当转换以符合其含义和表达习惯。本文作者试图用实例来分析汉英翻译中的话题转换,其目的就是帮助英语学习者在翻译实践中能够最大限度地做到等值翻译。  相似文献   

14.
汉思 《中学生电脑》2006,(11):I0005-I0006
英语句子看上去纷繁庞杂,但仔细观察不外乎五个基本句式。这五个基本句式可以演变出多种复杂的英语句子。换言之,绝大多数英语句子都是由这五个基本句式衍生成的。这五个基本句式如下:  相似文献   

15.
受母语汉语的影响,中国学习者在学习英语的过程中常常会产生负迁移现象。该研究调查了贵州师范学院非英语专业大学生汉英句子翻译的错误现象,并从优选论视角分析了错误翻译的成因。该研究对于大学英语翻译教学来说有很大的参考价值,同时有助于中国英语学习者了解汉英两种语言的异同,寻找汉英句子翻译的规律,以便在翻译中更好地传达句子意思,从而达到有效的沟通和交流。  相似文献   

16.
正英语写作是"听、说、读"的综合反映,学生能否运用已掌握的英语知识和技能进行思想表达在写作中可得到充分的体现,所以在高考英语试题中作文占的分值比较高,达25分。因此,在教学中,教师要让学生在平时的写作中运用一些技巧。如变换句型和句子种类,变换句子长度。一、注重固定句式在写作当中的应用在平时英语教学中,可以把一些课文或练习中的常用句式整理出来让学生在写作中习惯套用,也可以把这些句式叫英语写作万能句  相似文献   

17.
高中学生之所以写作水平不高,或者认为英语写作贫乏无味,大高中学生之所以写作水平不高,或者认为英语写作贫乏无味,大多是因为词汇不足,句式单调,缺乏词汇和漂亮句子的点缀。本文旨在探讨如何使学生在写作训练中学会使用恰当、“高级”的词汇并灵活运用句式,从而提高他们英语写作水平。  相似文献   

18.
NMET试题中常见一些单项填空题的题于是学生并不十分熟悉的句式或看似复杂的句式构成,这无形增加了试题的难度,影响了学生的解题速度。要答好这类试题,应从句法上对其作认真分析,弄清句子结构。关键是设法将复杂的、不常见的句式还原成简单的、常见的句式,以便快速地、准确地把握句子结构,理解题意。  相似文献   

19.
不同的翻译家对于医学英语的翻译标准的认知不同,但是普遍公认"通顺"和"忠实"为最基本的标准,使得各位学生和工作人员可以看懂翻译作品。医学英语是具有其独特的特点,并且医学英语的语法结构和词汇运用都不同于常规英语。词汇特点及其翻译体现在一词多义、词根与衍生词和以地名、人名或者是姓氏等代表一些解剖位置、操作方法等等等等。全面掌握医学英语的词根和特点、类型以及对应句子中的正确理解对提高医学英语翻译有着至关重要的作用。医学英语中最为常见的句型就是被动语态,并且基本全文都为长句。被动语态可以根据前后句和全文的联系,翻译为主动句或者是描述客观事实的it句型。长句需要把握的中心意思,然后整理各个从句之间的逻辑顺序,按照顺序依次翻译。  相似文献   

20.
通过对汽车工程英语的词汇特征和句式特征进行分析,提出汉译过程中汽车工程英语相应的翻译策略及汽车工程英语翻译对译员的三点诉求,从而提升汽车工程英语译文之信度和效度,为高校翻译硕士培养工作提出某些可行性的译员培养方案。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号