首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 16 毫秒
1.
本文在对功能对等理论相关知识进行了介绍的基础上,以商务英语中的广告翻译为研究对象,研究了功能对等理论在英语广告翻译中的应用,并指出了功能对等理论对商务英语广告翻译所具备的指导性意义。  相似文献   

2.
在进行商务英语合同翻译时,应充分利用功能对等理论,是保证翻译准确性的关键。本文加大了对功能对等理论下商务英语合同翻译的研究,在国际化环境中,对商务英语合同的需求越来越多,需要保证合同翻译有效性,为今后各项事务处理提供依据,突出英语翻译风格和特点。  相似文献   

3.
基于国际商务活动的日益频繁及商务英语翻译的日益重要性,运用功能对等理论,从汉英文化差异的四个方面,对商务英语中文化因素的翻译进行了相应的探讨,这对于在进行商务英语翻译中,译入语与原语在主要信息及交际功能方面做到功能对等具有很大的促进作用。  相似文献   

4.
本文以系统功能语言学的语域理论为基础,从影响语域的语境变量角度,探讨商务英语信函翻译中的语域对等以及语域的三种意义:概念意义、人际意义和语篇意义在翻译中的传达,揭示其赖以产生的情景语境,准确再现源语的语域特征,实现译语和源语在语域上的意义对等,获得更加忠实贴切的译文。  相似文献   

5.
作为一项重要的翻译理论,奈达博士的"等效理论"经常为中外翻译理论工作者所引用,对于化解英汉互译过程中的功能对等缺陷问题有着现实的指导意义。本文旨在通过介绍"等效理论"中的"功能对等原则"分析英汉互译过程中功能对等缺陷存在的原因,以探讨化解功能对等缺陷的有效方法。  相似文献   

6.
"功能对等"理论作为奈达翻译理论体系的核心,对翻译实践以及翻译教学具有重要的启示意义。本文以"功能对等"理论为指导,结合独立学院英语专业学生的特点,从翻译技巧的角度阐述功能对等理论在翻译教学过程中的应用和影响。  相似文献   

7.
商务英语作为一门跨学科、跨领域的专门用途英语,其翻译实践仅以忠实和通顺作为翻译标准是不完全适用的,钱钟书倡导的"化境"论在翻译实践中要求译文与原文在风格和意境上对等,而不单纯是形式上的文字转换,更适合作为商务英语翻译的指导思想.相比传统译学的单一标准,"化境"论需要译者用多元化的标准来完成两种语言的情境转化.从而达到商...  相似文献   

8.
商务英语作为一门跨学科、跨领域的专门用途英语,其翻译实践仅以忠实和通顺作为翻译标准是不完全适用的,钱钟书倡导的"化境"论在翻译实践中要求译文与原文在风格和意境上对等,而不单纯是形式上的文字转换,更适合作为商务英语翻译的指导思想.相比传统译学的单一标准,"化境"论需要译者用多元化的标准来完成两种语言的情境转化.从而达到商务交流的目的.  相似文献   

9.
唐诗作为中国诗歌的精华,反映唐朝的经济、地理及文化生活各个方面,是中华民族文化的珍宝。尤金·奈达功能对等翻译理论指明翻译不仅是词汇、意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等。本文通过对奈达翻译理论的研究,结合唐诗的特点来阐述奈达功能对等翻译理论对唐诗翻译的影响。  相似文献   

10.
从奈达的功能对等理论出发,对农产包装说明书特点进行分析,探讨了在功能对等理论指导下,农产品包装说明书翻译的特点和翻译时可以运用的技巧。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号