首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
英汉亲属称谓语差异研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
语言与文化有着密不可分的联系,语言反映文化,文化对语言的发展有着巨大的推动作用。中英两种不同文化孕育出不同的语言形式,亲属称谓语的不同就是中英两种文化差异在语言上的一个具体体现。本文从血亲和姻亲称谓的差异、亲属称谓语的泛化差异比较分析了中英两种语言。  相似文献   

2.
人类文化的发展离不开语言,不同的文化底蕴孕育了不同特征的语言,文化的发展会在一定程度上促进语言的发展,语言的发展同时也会影响文化的发展。语言不能脱离文化而独立存在,因此,必须从文化差异这个角度出发来了解语言。中西语言隶属两种不同的语系,在形式和结构上具有很大的差异。本文从中西文化角度出发,分析了中西语言存在的差异。  相似文献   

3.
视听语言不仅可以凸显个人的性格,也可以达到话语的目的,帮助人们之间进行很好的互动以及转变,而这一点在电影中也有较大的体现,不同的语言以及语言的运用技巧也是电影成功的关键因素之一。本文以电影《华氏911》为例,分析视听语言在整个电影中产生的语言含义,反映出不同的视听语言不同的人物所要表达的不同意义。  相似文献   

4.
不同文化的不同语言中都不同程度地存在着性别歧视现象.性别歧视在语言中的反映就形成了语言的性别歧视.性别歧视不仅反映在语言符号上,同时还体现在语义和语言的运用上.  相似文献   

5.
语言和文化的关系非常密切,不同民族的语言反映和记录不同民族的文化模式;不同的文化模式,对不同民族的语言发展,在某种程度、某个侧面、某个层次上起着制约的作用。而语言作为在文化中最积极、最活跃的部分,社会生活的变迁、民族文化的发展都在其中得到直接和迅速的反应,语言的文化载体功能首先也通过词语显示出来。  相似文献   

6.
不同民族有不同的文化背景,学习一种语言必须了解它所承载的文化内涵。语言学习中遇到的困难实际上是由文化和思维方式上的差异造成的。了解语言背后的文化背景有助于学生更好地掌握语言、使用语言。  相似文献   

7.
关于语言和意识的研究一直备受关注,不同领域对此作出不同解释。在回顾相关研究的基础上,从语言哲学的角度分析语言与意识的关系,得出语言的形成是生物进化的结果,语言兼具抽象性和具体性;语言与意识二者密不可分,语言触发了意识,却也在某方面遮蔽了意识。  相似文献   

8.
语言价值理论是索绪尔共时语言学理论的精髓,正确理解语言价值理论至关重要。语言是形式而不是实体,功能差别不仅区分不同的单位而且确定不同的单位,语言符号系统是一种功能差别结构。  相似文献   

9.
语言是文化的一部分,没有一种语言可以脱离文化而独立存在。作为一名语言学习者,不光要学习语言,还要学习它的文化。因为不同民族、不同地区有着不同的文化。如果不了解一个国家的文化,在与该国人交流时就很容易出现交际障碍。因此,了解文化差异是学习语言的重中之重。从语言因素与文化的关系入手,分析了英语交际失败的文化因素及文化差异。  相似文献   

10.
语言是文化的栽体,是交流的工具,而不同国家不同民族有着不同的社会文化背景,学习一种语言就必须了解这种语言所承载的文化。英语学习也必然离不开对英语国家文化的学习与理解,自然地要涉及不同文化之间的交际,这是一种跨文化的交际。英语教学中,教师不仅要传授语言知识,更应该重视知识文化的传授。  相似文献   

11.
语言是思维的艺术,不同的思维模式产生出不同的语言.英汉两种语言有着不同的思维模式.对中西思维模式差异以及对英汉语言的影响作一探讨.  相似文献   

12.
准语言交际不仅可增强语言交际的力度,促成交际全过程的完整性,而且还能弥补语言交际的不足,达到语言交际难以取得的效果。对准语言的民族性进行分析探讨,有助于人们了解,在不同的民族文化背景下,准语言的意义有所区别,同一意义也可由不同的准语言来表达,从而达到更好地了解和使用准语言,并提高跨文化交际的效果的目的。  相似文献   

13.
语言是文化的载体,是文化表达和传达的重要手段。文化差异是客观存在的,英汉两种语言的差异是由语言的文化差异所决定的。在不同的文化里,相同的词语可有不同的含义,不同的词语可有相同的含义。  相似文献   

14.
教学语言由于其交际的特殊性,要求教学语言修辞对象化。趋近是教学语言修辞对象化的一个有效策略。趋近符合交际和教学规律,是交际针对性要求的体现,符合学生的认知发展规律。在教学中,教学语言要趋近学生的语言面貌,趋近学生的语言兴趣点。针对不同年龄段的学生,趋近的策略重点不同,针对学生语言兴趣点的时代性特点,趋近也要与时俱进。  相似文献   

15.
不同的艺术语言产生不同效果的艺术作品,缺乏绘画语言的形象是空洞而乏味的。表现性油画语言的形式美感,使绘画本身的艺术生命通过艺术作品的特定形式、特定语言加以再创造,向观者倾诉感情,呼唤人们心灵的共鸣。  相似文献   

16.
不同的国家有不同的语言和文化,这对于非本族人来讲也许不容易被接受。语言和文化是紧密相关的。学习一门语言包括学习相关的文化。本文将主要介绍文化的含义及其语言学习中的文化因素。  相似文献   

17.
语言与文化之间既有共同之处,又各有特点。文化的不同常常导致语言的不同。因此,英语教学不仅仅意味着语音、词汇和语法的教学,还应包含文化传播。文化教学是英语语言教学中不可忽视的一个重要方面。  相似文献   

18.
语言植根于社会,服务于社会,是社会最重要的交流媒介,不同的社会综合因素导致语言不同变体的形成。培养敏锐的语言变体意识和能力应当成为英语专业学生的目标之一。通过分析语言和语言变体的本质特征和目前英语专业学生表达能力的现状,以建构主义理论为基础,让学生明确学习语言变体的意义,提供一些英语变体教学的方法和建议。旨在帮助学生进一步明确学英语的目的,学会语言变体,更好地为成功交际服务。  相似文献   

19.
人们在对语言的探索中,产生了两种不同的认识和态度。这种分歧是由于观照语言时所取的视角不同,而根本原因在于语言的二重性。语言的二重性不可避免,但其中的功能性占主导地位,局限性微不足道。语言的局限性不仅是语言功能性与无限可能性的必然伴生物,也是语言自身发展与更新的生命力所在。语言的局限性可以得到突破,但不可能从根本上超越语言。  相似文献   

20.
翻译是各民族思想交流的手段。不同民族使用不同的语言为了达到相互交流的目的,就需要通过翻译。翻译本身是一种语言活动,是利用一种语言把另一种语言所表达的内容重新表达出来,翻译与创作不同,译者木能随心所欲地表达自己的思想,他只能准确而完整地传达原作的思想内容。不同民族有不同的文化传统,有不同的生活习惯,在语言表达上自然会存在种种差异。每一种语言都有其固有的特点,有其固有的表达规律。因此,翻译就是通过不同语言的特点、规律的对比,找出相应的表达手段。翻译的手段即技巧有许多,最基本就是直译和意译。本文就直译…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号