共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
科学名词的统一,直接关系到科学的规范化。早在美国,中国科学社就拟定了科学名词的审定计划。迁回国内之后,中国科学社积极参与国内的科学名词审定工作。数学、物理学、生物学、化学等学科的名词审定工作之所以取得重大进展,离不开中国科学社社员的倾力投入。 相似文献
2.
西医名词和术语的翻译及标准化是我国近代西医教育和中西医学交流中的一个重要问题。英国传教士医生高似兰在医学名词汉译的标准化方面做了大量工作,他编撰的《高氏医学辞汇》是中国近代西医学最主要的医学工具书,在他的参与和推动下,成立了医学名词审查会,为医学名词汉译的标准化奠定了基础。 相似文献
3.
程立新 《内蒙古科技与经济》1997,(5)
总结了医学论文写作中容易出现问题和医学名词审核修订中变更较大的名词,即《医学名词》注解中的“曾用名”,部分学科的“又称”和“简称”。希望广大作者和医学编辑共同努力提高,尽快实现医学名词的规范化。 相似文献
4.
科技期刊名词术语中的外国人名译写规范化的探讨 总被引:1,自引:0,他引:1
人名是很多科技名词术语的重要组成部分。目前在一些涉及到外国人名的科技名词术语中,普遍存在着对一些常用的外国人名的汉字译写不规范现象,这种“一人多名”的现状已经严重影响到信息交流和科技文献数据库的检索利用。科技名词术语的规范化是信息资源共享的基本前提。科技期刊名词术语中惯用的外国人名的译写应以《汉语主题词表》、《辞海》、《中国大百科全书》、全国自然科学名词审定委员会审定的自然科学名词等权威工具书中采用的约定俗成的译名为据,在编辑加工中做好译名规范化工作。 相似文献
5.
规范化名词是科技交流的重要基础,党和国家一直高度重视科技名词规范工作.本文主要回顾了在中国科学院和国家自然科学基金等资助下,科技名词规范化工作20多年来所取得的成就,并介绍了若干代表性成果,包括学科名词审定工作、海峡两岸名词对照统一工作、术语学理论研究、<中国科技术语>刊物的发展. 相似文献
6.
认识事物总是从概念开始,而概念往往又以名词的形式出现,对《预防医学》的认识也不例外。11年前曾对《预防医学》名词教法做过初探,获得了一些感性认识,而今再次探讨《预防医学》名词教法,又获得了一些理性的认识,愿与同行分享。 相似文献
7.
高新颜 《科技成果管理与研究》2021,16(7)
人类健康需要中医药.中医药的现代化、产业化和国际化离不开标准化,而中医药标准化的基础是中医药名词规范化.中医药学科具有科学和人文的双重属性,其名词有其独特性,与我国绝大多数自然科学的名词来源于外国不同,大量的中医药名词形成于古代,有的甚至有数千年的历史,构成独特的名词体系.中医药名词具有历史性、人文性、定性描述、抽象的概念用具体的名词来表述等特点,加上我国地域辽阔,方言众多,中国传统文化特色浓厚,以及少数民族医学、外来医学的影响,长期以来一直存在一义多词、多义一词等现象,有相当部分的中医学名词外延宽泛,内涵不清,所表述的概念形式与现代医学也不同,很难用"种加属差"的方法来规定,使得中医药名词规范化工作十分艰难.因此,需要对中医药名词进行深入考证、广泛论证,对每一个规范名词的确定都要做到有理有据,为名词规范提供坚实的学术支撑. 相似文献
8.
<正>化学元素的名称是近代和现代科学的产物。一般来说,化学元素的发现者会为其命名,化学元素的拉丁名由国际纯粹与应用化学联合会(International Union of Pure andAppliedChemistry,缩写为IUPAC)确定,其中文名称由中国学者陆续从外语中翻译而来,所以有的元素有过多种中文名称。现在,这些化学元素的通用中文名称由全国科学技术名词审定委员会审定。让我们一起来了解部分化学元素中文名称背后的那些趣事。 相似文献
9.
本文就预防医学卫生学英文文献中的有关词语通过直译、意译对比,有关名词在句中的含义分析,对英汉表达较为差异的句子进行了翻译比较,并对医学文献中exposure一词作了较为翔实的用法解释和例句翻译,以期为医学英语工作者和有关专业人员提供参考。 相似文献