共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
《英语辅导》2003,(44)
(I)Even when I was 18 and in high school, I knew my chances of ever falling in love and getting married were slim-slim to an extent of being naught.I was brutally ugly for a young man: a big, flat nose, an overgrown brow, a prominent chin, an excessively big mouth with uneven teeth-a face that could only have been created by a cartoonist. To make matters worse, I was taciturn, and never good at mixing 相似文献
2.
1.上海比中国其它城市大。误: Shanghai is bigger than any other cities in China. 正: Shanghai is bigger than any other city in China. 析:“any other…”意为“其它任何一个……”,后接单数名词。2.他的身体比以前差。误: His health is more worse than before. 正: His health is worse than before. 析:比较级前可加much, still, even, a lot、a little等词语修饰,表示程度,但不可用more加比较级形式。 相似文献
3.
王桂斌 《中学英语园地(高三版)》2007,(1)
prefer最常用的意思是“宁可”、“宁愿”、“比较喜欢”、“更喜欢”等,它不能与better,more等表示比较意义的词语连用。它常见于以下几种用法。1.prefer sth意为“喜欢某事”。例如:I0d prefer short stories.我更喜欢看短篇小说。Which do you prefer,rice or bread?你更喜欢吃哪一样,米饭还是面包?2.prefer to do sth意为“更喜欢做某事”。例如:They prefer to spend the rest of the morning wandering in the streets.他们比较喜欢把上午的其余时间都用来逛大街。3.prefer doing sth意为“宁愿/更喜欢做某事”。例如:So you prefer… 相似文献
4.
5.
关雪峰 《语数外学习(高中版)》2009,(4):57-61
阅读下列短文,从每篇短文后所给各题的四个选项(A、B、C和D)中,选出最佳选项。
In recent years many countries of the world have been faced with the problem of how to make their workers more productive. Some experts claim the answer is to make jobs more varied. But do more various jobs lead to greater productivity? 相似文献
6.
As the society develops, information becomesmore important than ever before. Computers willgradually be familiar to more and more people andbe used in more and more ways. Internet makes theworld integrated(合并) as a whole. So, it is important to learn how to make use of the Internet. 相似文献
7.
8.
董发中 《开封教育学院学报》1993,(2)
一、用连接词语表示条件: if是单纯表示条件的最普通的连接词,而其他连接词语除表示条件外,还在一定程度上保留了原来的词义。 1.He would have done the work better if he had been given more help. 要是再多给他些帮助,他的工作就干得更好了。 相似文献
9.
李桂英 《山西教育(综合版)》2002,(22):24-25
一、重点词语解析1.give a concert举办音乐会。例 :They will give a concert in Beijing nextm onth.他们下个月要在北京举办一场音乐会。如果要表示参加音乐会、出席音乐会用 :go to aconcert、attend a concert。2 .more than=over多于……不止……例 :He has more than forty books.他有四十多本书。3.not… any more=no more不再。例 :The boy didn't cry any more=The boycried no more.这个小男孩不哭了。4 .at the start of=at the beginning of在……开头。例 :At the start of the concert,there were foursingers.在这场音乐… 相似文献
10.
侯翠仙 《山西教育(综合版)》2006,(1)
1.What Jane said made them(.2005武汉市考题)A.be happy B.to be happy C.happy【解析】选C。make在此是使役性动词,常用于make sb./sth.+adj.意为“使某人(感到)……”,此处的形容词一般表示的是人的感受、情绪(如:happy,sad,pleased,angry等)。还用于make sb./sth.+do…,意为“使某人做某事”。2.词语释义:Children always have fun on Chil-dren’s Day(.2005福州市考题)A.help each other B.enjoy themselvesC.look beautiful D.have years ago【解析】选B。“have fun”意为“玩得高兴,玩得愉快”,相当于enjoy oneself或have a… 相似文献
11.
12.
拉都 《康定民族师范高等专科学校学报》2002,11(1):78-81
汉语并列复句根据关联词语分为平列、对比、解证三种情况,大多用互相呼应 的关联词语(也有单用的),还有不用关联词语的,是通过语义和逻辑关系来体现的;而藏语表示并列关系的复句大多单用关联词语,互相呼应的关联词极少,藏语表示并列关系的关联语有表示纯语法意义的属格助词、连词、少数副词以及具格助词或副词与一些虚化的实词组合而成的连词等。翻译时根据汉藏并列复句的特点,在译文中要使用恰当的关联词语,汉语中无关联词语的,在译文中要增译相应的关联词语。 相似文献
13.
14.
15.
1.We study spoken English so as to make oral communications, so this order of importance of oral English study should be followed: Fluency, Accuracy, and Appropriateness. That is to say, we have to pay more attention to practical communicating ability instead of only laying emphasis on the grammatical correctness. 相似文献
16.
17.
复句中各个分句之间的意义关系常常用关联词语来表示。所谓关联词语,指的是连词和能够起关联作用的副词等。不同的关联词语表示不同的意义关系。于是有人认为常带有关联词语的句子就一定是复句。这个观点是错误的。下面就这一观点发表自己一点看法:带关联词语的句子可以是复句,也可以是单句。那么如何去辨别呢?我认为只要把握单句和复句的语法结构这把钥匙就可以了,因为单句的成分是互相联系、互相包括的。也就是说,主语是陈述对象,放在谓语前面,回答“谁”或者“什么”的问题; 相似文献
18.
王金英 《中学生英语读写(高考版)》2002,(3)
1 .Last night President gave a TV speech to the nation, saying we should work hard to make our country more beautiful and hang together to forbid the rebellers to set up a state of their own. 昨晚总统向全国人民作了电视讲话,他说:我们应该努力工作使我 相似文献
20.
Chatting language is a unique phenomenon confined to the Internet.It is of great interest to a great number of re searchers.This paper is going to make a research in the following aspects:categories of cyber chatting language in China and its distinguishing features.By doing so,it is hoped that more and more people can be aware of the use of online chatting language and use it on proper occasions. 相似文献