首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 828 毫秒
1.
在小学语文教学中解读文本,需要细细品读,往往还需要对文本的空白处给予补充,使文本解读得更加深刻.文本解读补白的策略应依年级段不同而异,才能取得较好教学效果.  相似文献   

2.
钟春英 《江西教育》2007,(20):20-21
所谓活化文本,即找准文本与课程标准、学生的连接点,对文本进行重组、整合和改造,设计出活生生的、贴近学生实际的新的文本,充分有效地将文本的知识激活,使学生把文本信息建构为自己的认知体系.其活化策略主要有以下三种.  相似文献   

3.
卡尔维诺的小说叙事充斥着一种游戏的趣味,而文本的游戏本身蕴含着特殊的艺术精神.卡尔维诺的文本游戏一方面是吸收了民间文学的影响;另一方面来自对古老文本的戏仿.这就使作家文本有了一种真正主体性的存在.  相似文献   

4.
作文教学难题由来已久,文章通过对美国语文教材练习设计的分析,提出可以将文本作为学生写作的平台,以文本为载体,设计多种形式的练习.通过这种方式一方面帮助学生深入理解文本,一方面为学生提供写作素材,使作文练习日常化、生活化,从而使作文水平的提高成为可能.  相似文献   

5.
文本细读是使语文课堂摆脱肤浅与浮躁、使阅读教学充满语文味的前提与基础.从教学实践看,语文教师的文本细读应注意如下几点:一是紧贴文本,独立地加以钻研;二是结合有关资料,丰富或修正自己的某些理解;三是让文本细读服务于教学方案设计;四是课堂细读要重过程,要特别讲究启发、引领与点拨.  相似文献   

6.
用语用学知识解决一些中学语文课文文本中的语言范例分析.研究涉及的语用知识包括指代与照应、话语的前提(预设)分析、言语行为分析、言外之意分析.结合语用学知识对文本语言的分析,可以使学生理解语言之外的意蕴,使学生学到“不能自己一望而知的知识”,从而实现对文本的更深入理解.  相似文献   

7.
马志宏 《文教资料》2009,(7):123-125
语文教学--在对文本进行多元性解读过程中,应把"我-你"师生关系与文本"主体间性"的解读活动通过"对话"连接起来,使文本解读更加活跃,更加深入,更加富有创造性,这样才能赋予文本以生命和活力,揭示文本全新的潜在意义.本文就此从四个方面作了论述.  相似文献   

8.
<中学语文教学>2010年第12期发表了徐江教授关于<落日>一文的教学实录,读后感慨颇多.他以一种全新的视角,超越"以文本体式为依据"的约束,给人们作出了很有创新意义的示范解读.他的解读,使文本中所给予的静止的内容被大大地激活.让我们感受到了哲学思维的魅力.这种"空间意识"的树立,极大地拓展了文本解读的空间,使文本中有利于学生思维、情志发展的新内涵淋漓尽致地呈现出来.  相似文献   

9.
悬疑小说自身具有的互动性和超文本性决定了读者对文本进行解读的重要性,因而作者在构建小说文本的同时,必定也要构建隐性读者;悬疑小说的悬疑性来自读者的体验,这种体验使作者创作的文本成为同时被读者构建的活文本,从而使悬疑小说的创作主体有了二元性特征.  相似文献   

10.
这位老师提出的问题,我也深有同感,并多次批评过这种"极端淡化文本"的做法.毫无疑问,如何处理文本,是阅读教学的一个至关重要的问题.纠缠于文本,以弄清文本内容为目的的阅读教学无疑是不对的;但极端淡化文本,使文本成为可有可无的点缀甚至成为课堂教学的累赘,也是不符合阅读教学规律的.那么在阅读教学中到底应该怎样处理文本,怎样发挥文本的作用提高学生的语文素养呢?这里谈一点自己的认识和体会.  相似文献   

11.
迟秋玲 《文教资料》2008,(19):52-54
译写是译者根据其翻译目的和译文在译语文化中的预期功能选择的一种翻译策略.它是从一个文本到另一个文本的文化迁移的工具,有助于具有主观能动性的译者在充分解读原文本的基础上,在目的语文化中重新构建原文本文化,从而使译文为目标读者接受,达到与原文本近似等效的交际目的.  相似文献   

12.
从语用学角度对某些歌词文本认知困惑作语用透视,认为困惑缘自歌词语言陌生化和受话者的文化忽略.事实上,正是语言陌生化使歌词文本给人以审美享受.  相似文献   

13.
适时适度地拓展文本,让学生走进文本、超越文本是阅读教学的重要课题.阅读是学生的个性化行为,不应以教师的分析来代替学生的阅读实践,要珍视学生独特的感受、体验和理解,超越文本阅读教学会使阅读教学充满生命活力和创造激情.那么,如何走进文本,真正做到与文本进行灵魂交融呢?  相似文献   

14.
从语用学角度对某些歌词文本认知困惑作语用透视,认为困惑缘自歌词语言陌生化和受话者文化忽略.事实上,正是语言陌生化使歌词文本给人以审美享受.  相似文献   

15.
随着旅游的文化化,特色旅游景点文本承载着更多的文化内容,使特色旅游景点文本更多地具有了文化功能.因此,在翻译特色旅游景点文本时,必须翻译出其中的文化特色,展示异域文化的多样性.要实现此目的,在翻译策略的选择上,异化,而不是归化,就成为首选的翻译策略,因为异化的翻译策略能使源语文本中的文化在译文中呈现出来,而归化的翻译则会抹杀源语文本中的文化.但异化的翻译毕竟是"陌生化"的翻译,目的语读者对这种"陌生"的文化可能需要更多的信息才能理解,所以在必要情况下,对"陌生化"的翻译要进行必要的阐释,以最大限度地实现特色旅游景点文本的功能.  相似文献   

16.
商务文本措辞严谨,使用术语规范,语气表达委婉.忠实、准确地传达原文信息,使读者能够有效地进行商务活动,这是商务文本翻译的基本要求.因此,对等问题在商务文本翻译中显得格外重要.本文就意思表达、术语传译、语气表达等方面的对等问题进行了探讨.  相似文献   

17.
文本类型学可以被用来研究汉英字幕翻译吗?该研究将莱斯的文本类型论运用到电影<非诚勿扰>的"笑点"英译部分,并且初步进展显示:文本类型学可以使字幕翻译者对文本功能进行分析、了解不同文本的语言特征以及采纳恰当的翻译策略.  相似文献   

18.
实施新课程以来."个性化阅读"给小学语文阅读教学带来了生命活力,"个性化阅读"能让学生在文本中获得独特的体验,使他们的个性得到张扬.但是,我们也不能否认,学生对文本有多种的理解,备执一词,众说纷纭,有时导致了课堂教学滑向失控的边缘.个性化阅读并不是在课堂上让学生"胡乱地读"、"胡乱体验",这样会使课堂变得杂乱无毒.经过多年的教学实践,笔者认为深入文本、超越文本是小学语文个性化阅读的两个有效落点.  相似文献   

19.
近二百年来,史学家们主张让史料说话,但由于理论和方法的不完善,在历史研究中存在着诸多问题:对史料运用不充分的问题,史料的主体性问题.历史学家的主体性问题.克服上述问题的途径之一,是将史料分析发展为文本研究.文本研究的基本方法,是对文本作定性和定量的分析,进而判定文本的内部和外部关系.作为历史研究的组成部分之一,文本研究借鉴了计量史学和考据学的方法,是使历史研究社会科学化的一种努力.  相似文献   

20.
翻译始于文本分析,终于文本再造.文学翻译中被大量采用的补偿策略,既注重原语和译语形式上 的对等,使之达到审美上的等值和修辞上的对应,同时也充分考虑到原语和译语在语义上的细微差别.文学翻译中的补偿法对非文学文本的翻译也有一定的借鉴作用.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号