首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
《红楼梦》中有许多表示颜色的词,但针对其中某一种颜色词进行的并不多。《红楼梦》中的红色词不仅数目多,而且很有特色。我们分别从红色词在书中出现的频率、构词方式和修辞造词法进行分析,以期了解红色调颜色词在《红楼梦》中的使用情况。  相似文献   

2.
《红楼梦》中有许多表示颜色的词,但针对其中某一种颜色词进行的并不多。《红楼梦》中的红色词不仅数目多,而且很有特色。我们分别从红色词在书中出现的频率、构词方式和修辞造词法进行分析,以期了解红色调颜色词在《红楼梦》中的使用情况。  相似文献   

3.
《红楼梦》中的颜色词非常丰富,针对其中某一色调颜色词进行研究的并不多。《红楼梦》中的表绿色调颜色词非常有特色,分别从表绿色调颜色词在文中出现的频率、构词方式及修辞造词法进行分析和研究。  相似文献   

4.
颜色词由于具有丰富的文化背景和联想意义而导致难以恰当翻译。本文通过分析英语颜色词的分类,结合杨宪益的《红楼梦》译本中对实物颜色词和程度颜色词的翻译方法,对依据具体的文化背景和作品语境翻译实物颜色词和程度颜色词的方法,做出初步探讨。  相似文献   

5.
《红楼梦》是我国四大名著之一,其中的词汇更是非常丰富的一项资源。在本文中,将就《红楼梦》中表红色调颜色词进行一定的研究。  相似文献   

6.
从《红楼梦》“红色”翻译比较英汉颜色词的联想意义   总被引:1,自引:0,他引:1  
刘莉 《大连大学学报》2009,30(2):157-159
语言和文化之间的关系非常紧密。颜色术语被用来探究不同语言和文化之间的关系。由于中英颜色词联想意义的不同,有时颜色词不能直接从一种语言翻译戍另一种语言。通过《红楼梦》中“红色”的翻译来比较中英颜色词联想意义的不同,进而了解英语和汉语两种语言的文化内涵。  相似文献   

7.
汉语颜色词语研究是汉语词汇研究的一个重要组成部分。《红楼梦》中用于人物服饰的颜色词语种类多、范围广、出现频率高,充分刻画了人物鲜明的性格特征,反映了当时的服饰潮流和社会文化,极具特色。研究发现,《红楼梦》人物服饰中共使用颜色词38条,涉及"红、黄、绿、蓝、紫、黑、白"7个颜色范畴,共出现119次。本文分别从服饰颜色词语的出现频率、构词方式和修饰作用等方面对其进行研究,以期为明清时代汉语颜色词语的历史研究和服饰文化研究提供借鉴。  相似文献   

8.
嬿婉回风态若飞——例谈《红楼梦》人物语言的儿化词   总被引:1,自引:0,他引:1  
《红楼梦》中的儿化词在不同章回使用频率有极大的差异,不同的人物性格导致他们的语言中使用儿化词的频率也有极大的差异。在《红楼梦》前八十回中,贾政的语言没有一个儿化词,王熙凤和贾母却大量使用儿化词,这应是曹雪芹匠心独运、精心布局的结果。曹雪芹深知儿化词的特点,在作品中巧妙运用,令人惊叹。  相似文献   

9.
刘彦 《考试周刊》2011,(6):33-34
英汉语言中表示各种不同颜色或色彩的词语都很丰富。色彩与我们的生活、情感息息相关,色彩与文化密不可分,本文以杨宪益先生的《红楼梦》译本为范本来讨论颜色词的翻译,对两种文化差异下的颜色词的意义的异同的比较,来提醒翻译人员做翻译时必须要考虑两国文化上的差异,并对异文化背景的人们产生潜移默化的影响。  相似文献   

10.
作为目前发行量和影响力最大的"红校本"《红楼梦》,采用参校本"己卯本"中明显错录的"酡(纟式)",甚而以讹传讹认定为颜色词,殊为不解,特求教方家。  相似文献   

11.
"青""蓝""绿"这三个颜色词联系密切。基于《说文解字》的视角,分析"青""蓝""绿"这三个颜色词的出现、词义演变及文化内涵。以《汉语大词典》的解释为基础,厘清"青""蓝""绿"三个颜色词的词义演变,了解这三个颜色词的文化内涵,理解服色在历史文化发展中地位的转变以及新兴涵义的出现,以期为汉语颜色词的研究尽绵薄之力。  相似文献   

12.
本文以《楚辞》颜色词为研究对象,对其进行了范畴划分和词频统计;通过考察其搭配对象来判定这一历史时期的基本颜色词;对《楚辞》颜色词释义;讨论其词性和成分并对《楚辞》颜色词的特点进行了梳理和总结。  相似文献   

13.
李扬 《考试周刊》2010,(12):36-37
众所周知,颜色词的使用,大大增强了修辞效果.使语言生辉添色。各种语言中的颜色词虽然数量有限,但是却反映了不同民族、不同时代的文化心理、审美情趣和时代风尚,记录了贵与贱、上与下的历史等级制度,代表了正邪、好坏、是非、善恶、阴阳、冷热、刚柔等之类的观念。研究《红楼梦》及其翻译艺术,而不谈及其中丰富多彩、寓意迭出的颜色词及其翻译是不可能的。本文从红与绿:喻体颜色词:颜色词翻译方法等方面探讨了颜色词的文化内涵差异、颜色词的语言对比研究。以及可行有效、可推而广之的翻译方法。  相似文献   

14.
英语中表示颜色或色彩的词是非常丰富的。有些颜色词还与其他词搭配,形成了许多范围广、含义深的用法。但值得注意的是,这类表达方式中的颜色词与原意相差甚远,不能按其颜色词本身的含义来理解。有关这一现象,已有一些同行撰文进行了讨论。如93年第2期的《外语学刊》中,就登载了一篇“英语中颜色的表达方式”一文,同年的《外语界》第3期,也  相似文献   

15.
《红楼梦》中包含了大量的物质文化、制度文化和精神文化方面的文化负载词。由于英汉文化的巨大差异,译者在翻译文化负载词时很难找到完全对等的表达。本文拟从文化比较的角度探讨杨宪益夫妇和霍克斯《红楼梦》英译本中的文化负载词的翻译。  相似文献   

16.
教学《语文园地三》(人教版第五册)中《我的发现》一文时,文中提供了形式相同的四组词语,每组都以一个表示颜色的单音节词打头,接着在这四个词的后面,扩展出表示前面这种颜色的新的词语。我让学生自由读词后,问他们从中发现了什么:有的说都是关于颜色的词语;  相似文献   

17.
《考试周刊》2016,(20):15-16
作为中国四大古典名著之一,《红楼梦》中有大量颜色隐喻,尤其是"红"的隐喻。鉴于目前颜色隐喻及其翻译研究的缺乏,本文在概念隐喻理论框架下,通过对《红楼梦》中"红"隐喻及其英译策略的分析,探寻其隐喻意义、目标域及两英译本中译者对其所采用的翻译策略。  相似文献   

18.
一首凄美的《葬花词》,不知成了多少人阅读《红楼梦》的原动力;一篇哀婉的《芙蓉诔》也不知给多少红楼爱好者留下疑问。当学生追问我红楼中才子佳人为什么都那么有才华时,当学生和我探讨贾宝玉不喜欢读书为何他的诗空灵娟逸,而且还有几次得到贾政的赞许时……捧起这厚厚的《红楼梦》,  相似文献   

19.
《庄子》是中国古代诸子百家中文学性最强的书。后人,尤其是文学家,往往因其“有托物寓意,为洸洋怪诞之词”而更爱读之。《红楼梦》在这方面也显然是受惠于《庄子》。《红楼梦》于“荒唐言”中包含着“辛酸泪”,于“梦幻中”倾吐真情。于“大旨谈情”中蕴藏着“伤时骂世”之旨。  相似文献   

20.
骂詈是一种特殊的言语行为,在现实生活中,大多数人都会认为使用詈词是粗鄙的行为。在文学作品中,詈词往往体现出独特的价值。借助詈骂来体现人物的性格特征,是《红楼梦》中刻画人物的一种特殊手段。重点分析《红楼梦》中王熙凤形象骂詈言语行为的主题、语用功能及其影响因素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号