首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
新闻标题的制作是一种特殊的语言交际过程,同样受到格莱斯合作原则的影响.为节省报纸版面,吸引读者,中英文新闻标题都在一定程度上违反了合作原则中的数量准则.中文标题用归纳的语气传递背景信息,英文标题则以演绎的语气传递主题性信息.在补救措施方面,中文标题通过丰富的标题结构来传递尽可能多的信息,而英文标题则善用短小词汇,省略冠词及be动词,并且巧用标点符号来弥补未传递的信息.  相似文献   

2.
政府英文网站是一个新兴事物,其硬新闻标题的英译也是一个研究的热点。政府网站硬新闻中文标题英译的特点主要体现在语法、词汇、修辞等方面,常用一般现在时表示过去发生的新闻,用动词不定式的形式表示将要发生的新闻,语态常选择主动,如用被动省略be动词,直接用动词过去分词,对排比、拟人等修辞手法和固定表达通常不拘泥于原语的表达形式,而直接传达新闻标题的意思。在英汉互译的过程中译者常恰当运用增词法、减词法、合译、分译、正反译法、词性转变、词义延伸、语态转换等翻译策略,使英译文简洁、明了、重点突出,符合英文的表达习惯。  相似文献   

3.
新闻标题是新闻的眼睛,它以最直观、最简洁的方式传递新闻信息。本文主要从语法、词汇特征和修辞手法等三大角度对英文新闻标题进行简要分析,并以此为基础提出了英文标题汉译的原则,以期中国读者能更及时全面地了解国际新闻。  相似文献   

4.
英文报纸新闻标题的制作强调语言结构简短易读,力求在有限的标题字数内提示浓缩的信息。为此,英语新闻标题尤其注重短小词语的使用,短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅,这对于惜墨如金的英语新闻标题制作而言,显得尤为重要。此外,标题中使用简短词语的另一优点是便于读者阅读,一条标题只需稍  相似文献   

5.
英文体育报刊标题是新闻内容的凝缩。通过巧妙地运用词汇,新闻记者和编辑们赋予体育报刊新闻标题准确、具体,简洁而生动的鲜明特点。本文结合《时代周刊》对伦敦奥运会报道的大量实例,分析了英文体育报刊标题的词汇特色:广泛使用名词,多运用小词和缩略语、借用词,大量使用新造词和外来词。  相似文献   

6.
该文探讨了英语新闻标题的语法和修辞特点。标题的语法特点主要是省略法,作者通常在标题中使用形容词短语、现在分词短语、过去分词短语、动词不定式短语和介词短语等;标题的修辞特点表现为作者经常在标题中使用引语、比喻、双关语、韵音词等修辞手法。该文中列举了中外报刊、杂志上的典型例子,附上中文译文,逐一说明,以加深读者对英语新闻标题语法和修辞特点的了解。  相似文献   

7.
修辞手法在新闻标题中运用,能够起到画龙点睛的作用。我们可以将英语新闻标题中出现的修辞现象进行归类,从实例入手探讨英语新闻标题中修辞现象的汉译问题。翻译英语标题中的修辞格时,应根据标题原有特点进行取舍,运用多种技巧,在英汉两种语言的修辞手法中灵活转换,保持或创造性地保持原文的本色。  相似文献   

8.
随着生活节奏的变快,人们看报纸更多的是浏览。新闻标题必须以醒目的形式抓住读者浏览的目光。英文报刊的标题为了增强吸引力,常使用各种修辞手段。本文总结了英语报刊标题中常用的九种修辞手法,以帮助读者更好地理解英语报刊的内容。  相似文献   

9.
随着生活节奏的变快,人们看报纸更多的是浏览.新闻标题必须以醒目的形式抓住读者浏览的目光.英文报刊的标题为了增强吸引力,常使用各种修辞手段.本文总结了英语报刊标题中常用的九种修辞手法,以帮助读者更好地理解英语报刊的内容.  相似文献   

10.
《考试周刊》2016,(63):72-74
在媒介多元化的今天,新闻标题被视为新闻报道的眼睛。新闻标题能否吸引读者的眼球,在整个新闻信息传播的过程中具有重要意义,这就要求新闻英语标题对新闻内容进行恰当的提炼和概括。在将英语新闻转换成中文时,新闻标题的翻译显得尤为重要。由于新闻标题有其独特的形式和语言特点,这给翻译带来不小的挑战。本文认为,归化和异化的翻译策略各有其优势,译者应当根据选择顺应汉语的表达和审美习惯,即采用归化策略选择,或是尽可能保留或再现原文标题的特点,即采用异化策略,以达到更好的转换效果。  相似文献   

11.
英文报刊新闻标题特点初探刘金明新闻标题是新闻英语中很重要的组成部分,因为标题是读者在尽可能短的时间里获得尽可能多的信息的语言媒介,在新闻报道中起着独特的作用。由于新闻标题要求简明扼要,立意新颖、生动醒目而又不拘一格,这样便形成了新闻标题自己独特的文体...  相似文献   

12.
王宁 《文学教育(上)》2010,(12):136-137
新闻标题写作中常采用修辞手段来增强语言的简练性、形象性和趣味性(端木义万,2001:49)。鉴于修辞在标题写作中的重要性,本文将从大量实例人手,探讨英语新闻标题中常见的修辞手法及其汉译技巧。  相似文献   

13.
标题在新闻写作中占有重要地位。巧妙地使用修辞手法,往往能使新闻标题从报纸“题海”中脱颖而出,使新闻标题更加生动夺目,让人在视觉和心理上获得艺术美感。  相似文献   

14.
为了使新闻标题更富吸引力,标题常会使用一些修辞手法,隐喻就是其中之一。本文试图运用关联理论分析新闻标题中的隐喻.并希能够帮助记者实现其新闻标题的写作目的,引导读者较好地理解新闻标题中的隐喻。  相似文献   

15.
根据陈新仁的语用预设分类,统计中、英文政治类新闻标题中语用预设的应用情况,并结合实例进行详细的分析,从而探究预设在政治类新闻标题中实现的语用功能。研究发现:1.预设现象广泛存在于中、英文政治类新闻标题中,且不同类型语用预设的使用频率存在差异; 2.一条新闻标题中可同时存在多种预设,信念预设多与其他预设并存; 3.使用预设有助于增强新闻标题的客观性,体现标题语言的经济性和简洁性,实现作者与读者间的交流,引发共鸣。  相似文献   

16.
本文主要从词汇和语法两个方面分析了当前新闻标题语言经常出现的错误现象,认为词汇方面主要存在词语使用不当问题,包括理性意义和色彩意义;使用生造词。语法方面主要是:语序不当、成分短缺、搭配不当、句式使用不当、句式杂糅、分句间关系不明。此外,还存在标题不和谐和欺骗性标题的现象。认为造成标题错误的主要原因是片面追求标题吸引力和语言知识匮乏。  相似文献   

17.
论英文广告标题的语言特点   总被引:1,自引:0,他引:1  
英文广告标题是英文广告最为重要的部分,通过使用各种语言手段,英文广告标题成功、有效地吸引和打动消费者,促使他们采取购买行动。本文就英文广告标题的句法、词汇和修辞等三方面的特点进行分析和探讨。  相似文献   

18.
修辞格能强化新闻标题的画龙点睛的作用.本文在概括英语新闻标题中常用修辞的基础上,从实例入手探讨英语新闻标题中修辞现象的汉译问题,提出应根据标题原有特点进行取舍,运用多种技巧,在英汉两种语言的修辞手法中灵活转换,保持或创造性地保持原文的本色.  相似文献   

19.
本研究回到荷恩等级本身,通过问卷调查收集数据的方式发现中国受试者在理解某些荷恩等级词汇时会受到不同语言文化的影响。也就是说,在面对英文荷恩等级词汇的中文对应词时,受试者的排列次序与英文等级词汇有所不同。运用戴维斯(Davis)提出的"传统习惯论"以及相关网络语料,笔者认为,造成这种现象的原因来自于中英两种语言文化对于这些词汇的不同阐释。  相似文献   

20.
姚晓光 《台州学院学报》2010,32(1):45-47,52
英文报刊中经常使用各种修辞手法使标题语言更加具体准确、生动丰富。Sperber和wilson提出的关联理论(relevancetheory)为语用学翻译提供了理论基础。运用关联理论中的认知语境、最佳关联等基本概念进行分析可以证明关联理论对于英文报刊标题的修辞翻译也具有解释力。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号