共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
词语是文化信息的载体,各种文化特征都在本族语言的词汇里留下了它们的印记。政治制度、风俗习惯、宗教、地理环境等对语言意义的影响主要表现在词语的附加意义和情感色彩上。对于英语新闻学习者来说,与本族文化内涵相似的词汇比较容易理解和掌握,但却容易忽视那些具有与本民族不同文化内涵的词汇。因此,必须重视中西方词语文化内涵的差异。 相似文献
2.
任何一种语言都是建立在其社会文化基础之上,并具有独特的文化背景和丰富的风土民俗内涵。词汇教学不仅要讲解词语本身的意义,还应加入这些文化成分,使学生更透彻地理解和领会日语的词汇意义,运用起来才会得心应手。 相似文献
3.
王金娟 《浙江传媒学院学报》2006,13(5):41-43
词汇是语言的建筑材料。词汇教学在英语教学中有着举足轻重的地位,而教学方法是否得当是词汇教学成败的关键。本文从构词法、词语的搭配、语境知识和词语的文化内涵入手,着重探讨了英语词汇教学的方法和策略。 相似文献
4.
1中国特色词汇翻译的难点
语言是在历史长河的发展中形成的,语言是文化的载体,文化是语言的土壤。文化的真正意义对于本文化群体来说那是再熟悉不过的东西了,但是对于不同文化的群体,则是非常陌生的。不同的文化造就了不同的语言群体,于是,当不同语言群体在相互交流的过程中就产生了词汇空缺,即无法在非本族语言的范围内寻找到能够表达其意思的相对应的词汇,而这些文化的差异主要表现在信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其余社会上习得的能力与习惯上。 相似文献
5.
6.
7.
词汇作为语言要素中最为积极、活跃而且敏感的一部分,反映着社会文化的方方面面,它随着社会的发展变化而发展变化,对社会生活变化的反映最为直接。新词是指反映新时期、新观念、新事物的词语,或是在原有的内涵基础上衍生出新意的词语。改革开放30多年来,随着科学技术的高速发展,跨文化交流日益频繁,中国社会的经济、政治、 相似文献
8.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。 相似文献
9.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。 相似文献
10.
随着社会的变革、观念的更新,新闻语言的表达也应与时俱进。报刊新闻词汇的变异修辞主要包括:重复使用特定词语,更换、增添语素,使用有民族文化特色的缩略语,借用其他语域术语等。作为国家发展语言文字事业的重要媒体之一,报刊中的新闻词汇必须在语言规范的基础上结合新闻语境进行变异。 相似文献
11.
高蕾 《浙江传媒学院学报》2002,9(4):77-78
本文试图以存在于英汉文化中的"马"这一寻常事物作为剖析对象,比较英汉语中有关于"马"的种种表示法,以期能在一定程度上把握英汉两种语言文化的基本异同点.马年折射出英汉民族习俗的差异,马的称谓体现了英汉两种语言在文字和词语体系范畴中的不同特点,有关"马"的词汇及习语反映了"马"在不同文化中人文意义的异同. 相似文献
12.
隐喻不仅是简单的语言现象,而且是一种认知现象,它根植于人类的语言、思维和文化中。英汉文化有差异,英汉植物词汇隐喻意义在许多方面存在差异。结合范例对部分英汉植物词进行对对比分析, 可以认识到文化对词汇演变的制约以及词汇所载蓄的丰富文化。 相似文献
13.
明清史料笔记中有很多语言资料,本文对其中的五条词语试作考释,并在此基础上讨论史料笔记词语与词汇研究等方面的关系,表明史料类笔记词语研究的重要价值。 相似文献
14.
明清史料笔记中有很多语言资料,本文对其中的五条词语试作考释,并在此基础上讨论史料笔记词语与词汇研究等方 面的关系,表明史料类笔记词语研究的重要价值. 相似文献
15.
语言是文化的载体,作为文化载体的语言,它同时也体现了民族传统习俗特色。这些文化上所形成的差异同时又对英、汉这两种语言产生了重大的影响,使得英、汉这两种语言同样也在传统习俗、文化背景以及词汇内涵等方面都具有了一定的差异。 相似文献
16.
中介语与汉语中介语研究综述 总被引:1,自引:0,他引:1
中介语理论认为第二语言学习者在学习过程中所掌握和使用的目的语是一种特定的语言系统,这种语言系统在语音、词汇、语法、文化和交际等方面既不同于自己的第一语言,也不用于目的语,而是一种随着学习的进展向目的语的正确形式靠拢的语言动态系统。内容以对比分析和偏误研究为主,但今后的中介语研究以篇章为主而不应局限与词语和语法等。 相似文献
17.
信息组织中的主题语言包括标题语言、元词语言和叙词语言,主题语言需要进行词汇控制以保证检索效率。在网络信息环境下,受控语言与自然语言必然要结合在一起,形成优势互补,才能达到更理想的检索效果。本文对主题语言应用于网络信息组织的案例进行了分析。 相似文献
18.
19.