首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
吴芳  杜立  孙建 《大观周刊》2011,(32):20-20
定语从句尤其是复杂定语从句的翻译一直以来都是我们在英汉翻译中的一个难点,本文对如何使用顺译法和倒译法翻译复杂定语从句做了一些探讨。  相似文献   

2.
在现代汉语中,"面向"一词是动词,不是介词,它可以跟普通名词连用构成动宾词组,在句子或文题中充当动宾结构、复合结构和偏正结构;而"面向21世纪的……"中的"21世纪的"是修饰语(状语或定语),按照简略原则,文题变成"面向……".这不符合语法习惯,是命题中的形式主义,应当避免.  相似文献   

3.
句子由若干个成分(即主语、谓语等)构成。一句话的构成成分,是有秩序地排列起来的。成分序列指的就是成分在语句中的排列顺序。了解其变化规律和表达作用,对于增长语文知识和提高运用语言的能力,是很有益处的。汉语的成分序列比较固定。一般是主语在前,谓语在后;谓语在前,宾语在后;定语、状语在中心语前,补语在中心语后。如果变更  相似文献   

4.
科技论文引言部分的人称口气及其表达   总被引:10,自引:6,他引:4  
贺琦  秦娟  张云扬 《编辑学报》2002,14(3):193-194
在陈述研究背景、研究理论依据时,如果不用引自参考文献中的作者姓名、不用泛指他人如"已有作者"等词语做主语、定语、状语成分,引言部分是采用第一人称的写法(即口气)来写作的.在简要陈述研究目的、研究方案时,在汉语、英语科技论文中均可用"我们"作主语来表达第一人称的口气;在较多的汉语科技论文中,常常用"作者"或合理人格化的词语"本研究"、"本工作"、"本实验"等作主语来表达第一人称写作口气.  相似文献   

5.
电视艺术与文学有许多相通之处。比如说动手写一篇文章前,无论是宏篇巨制还是小品随笔,都必须在心中有个精略的谋划:本文论述部分篇幅怎么安排、举证时用什么例证、全文划分几个段落等等,这通常被称作“谋篇布局”;与此相对应的是在写作过程中:用什么样的句式与词组、引用什么典故、一句话是采用定语从句还是状语从句等等,这些又通常被称作“遣词造句”。一篇文章的好坏,往往体现出作者谋篇布局与遣词造句水平的高低。这一点电视作品与之有着惊人的相似。在这里我首先举几个例子来说明一下电视节目“谋篇布局”的重要性。1999年…  相似文献   

6.
陈姝彤 《大观周刊》2011,(33):13-14
广告翻译属于一种特殊文体的翻译,有着极强的目的性。主要的广告翻译原则有动态或功能对等原则、传意/交际翻译原则、目的论功能主义原则。本文通过这些翻译原则探索几种可能的广告翻译策略,并且提出了广告翻译的四个要素。  相似文献   

7.
现代汉语中表示时间、处所、原因、目的、范围、对象、方式、手段的状语,都可以前置于句首,而尤以时间状语前置的最为常见。本文只谈时间状语前置的一些用法。不论是由词或词组充当的时间状语都可以前置。例如: ①最近,国家科委委托安徽省科委在  相似文献   

8.
“发挥”是个常用的动词,按《现代汉语词典》的解释,它有两个义项:一是“把内在的性质或能力表现出来:——积极性,——炮兵的威力”;二是“把思想或道理充分表达出来:——题意,借题一—”。这是就其词义而言。从语法功能上来看,它在造句中经常做句子的谓语;做谓语时,前可加状语修饰限制,后可带宾语和补语,如:“我们要充分发挥出自己的优势。”其中,“发挥”做谓语(主语是“我们”),“要”,“充分”在“发挥”之前,皆为状语;“出”、“优势”皆在“发挥”之后,前者为补语,后者为宾语。在某些情况下,“发挥”也可以做主语、宾语和定语,如:“威力的发挥要充分”,“我们要注意优势的发挥”,“发挥的意思要准确”。做主语和宾语时,其前可加定语修饰限制,如前两例中的“威力”和“优势”。在造句中,要正确地运用“发挥”一词,  相似文献   

9.
在汉语的句子中,有多种成分,其中的定语和状语,在句子中起限制和描写作用,因此称之为修饰语。让我们看看下面几个句子: ①在任何情况下,中国不首先使用核武器。②富贵的白人的孩子和贫穷的黑人的孩子,从他来到人世的第一天起,就是不平等的。③一位精神矍铄的老人.悠闲地坐在绿茵般的草地上,望着眼前天真无邪的孩子们做游戏。例①如删去“首先”,意思就相反了。例②如删去  相似文献   

10.
田燕丽 《大观周刊》2011,(9):67-67,64
谚语时含建议和普遍真理的话语。总的说来,谚语寓意深刻,节奏感强、学习一种语言的谚语可以帮助我们更好地了解一个民族的世界现以及该民族人民的生活习惯。翻译本质上来讲是文化间的交流,翻译的霸的就是为了促进不同文化的交际。在翻译中能否实现文化内涵从源语到目标语的成功转换可以判断翻译是否成功。该论文就是讨论在尤金·耐达的动态对等原则的指导下英语谚语与汉语谚语互译的最佳策略。  相似文献   

11.
数词和量词合起来叫作数量词,可以充当句子的各种成分。表示物量的,常充当定语或谓语;表示动量的,常充当状语或补语。因此,运用时应根据数量词所修饰的对象或充当的成分来确定它在句子中的位置。同时,数量词与修饰的对象在结合时也有一定规律,应根据习惯用法,使其搭配得当。但在实际运用中,却往往出现错误。如: 1、不久,一个接一个同学到主席台上朗诵自己的诗作。(《中国青年报》1979年10月16日)  相似文献   

12.
山水 《新闻前哨》2011,(1):69-69
联合词组是一种常见的词组,词组的前项和后项之间是并列、联合的关系。 联合词组依前项和后项的词性,有名词性的(名词和名词组成的联合词组,下同)、形容词性的和动词性的,在句中,也相应地可充当主语、谓语、宾语、定语、状语和补语等。  相似文献   

13.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。  相似文献   

14.
词语是语言的基石,与其所依附的社会和文化密切相关。要把具有相当文化内涵的词语翻译成另一种语言,困难可想而知,有些词语根本无法在目的语中找到对等的词语。中国特色词语作为文化的一部分,为了把中国文化更好地传达给世界,中国英语新闻媒介采取了相应策略对具有中国特色词语进行翻译,为中国文化的传播作出了自己的贡献。  相似文献   

15.
动词“进行”是个很普通的常用词,在造句中,经常做谓语,如:“这项工作正在进行。”其前可加状语修饰限制,如上例中的“正在”。“进行”是个及物动词,做谓语时,其后可带宾语,宾语一般是动词性的,如:“进行讨论”、“进行审查”、“进行分析”、“进行调查”、“进行化装”、“进行研究”、“进行批评”、“进行表彰”等。同时,也可以带补语,如:“进行下去”、“进行得挺顺利”等。此外,“进行”还可以做定语,或前加定语修饰限制等。严格地按照上述特点和规则使用该词,是正确运用该词的重要保  相似文献   

16.
吴文 《今传媒》2023,(2):151-153
随着现代科学技术的突飞猛进,新媒体技术应用于教学方面的案例比比皆是,电影资源作为新媒体技术的“代言人”之一,在汉语国际教育领域发挥着举足轻重的作用。基于此,本文阐释了电影资源与汉语国际教育相结合的可行性,分析了汉语国际教育选取电影资源的原则,提出应遵循目的性原则、指导性原则、正向性原则以及实践性原则,旨在助推汉语国际教育事业进一步发展。  相似文献   

17.
在汉语的句子中有多种成分,其中的定语和状语总称之为修饰语。它们在句子中起限制和描写的作用。请看以下几个句子:①在任何情况下,中国不首先使用核武器。②富贵的白人的孩子和贫穷的黑人的孩子,从他来到人世的第一天起,就是不平等的。③一位精神矍铄的老人,悠闲地坐在绿茵如毯的草地上,望着眼前天真无邪的孩子们做游戏。例①如删去“首先”,意思就全相反了。例②删去修饰语,就成了“孩子和孩子……”,不知所云。例③删去修饰语就干巴巴的。由此看来,修饰语在句子中有时是必不可少的,用得正确,就能更准确、严  相似文献   

18.
本篇文章主要从新词语的含义、特点和汉语新词的维吾尔语翻译原则和方法两方面进行分析,在此基础上,重点提出了汉语新词语的翻译原则和汉语新词语的维译方法,其中包含3种翻译原则和6种翻译方法,使汉语新词语的维吾尔语翻译更加科学有效,希望可以为相关人员带来帮助。  相似文献   

19.
基于词形的汉语文本切分方法   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文在分析汉语分词一般模型基础上,引入词形概率、词整合系数和词形网格等概念,提出了一个基于词形的汉语文本切分模型,并实现了一个反向动态规划和正向栈解码相结合的二次扫描的汉语文本切分算法。由于引入了词形概率、词整合系数,本模型不仅反映了词形统计构词规律,而且在一定程度上体现了长词优先的切分原则。初步测试表明,本方法的切分准确率和消歧率分别可达996%和9344%。  相似文献   

20.
现代汉语里,区别词是较为特殊的一类词.这是一种表示事物的特征和分类、只能修饰名词作定语、不能作谓语的词,所以有的学者称其为非谓形容词.本文试对现代汉语中的区别词,谈一些自己的看法,以就教于同仁.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号