首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   27篇
  免费   0篇
教育   17篇
综合类   10篇
  2021年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   1篇
  2009年   2篇
  2008年   3篇
  2007年   4篇
  2006年   2篇
  2004年   2篇
  2003年   2篇
  2001年   2篇
  2000年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
12.
翻译是语际间相互转换行为,所以应该研究翻译中的语言模糊现象.本文从实践与理论两个角度,探讨了英汉互译过程中自然语言的模糊性,以及模糊语言现象翻译策略,并通过一些典型的英、汉语翻译实例,进一步论证了文学翻译以及应用翻译中的模糊现象.  相似文献   
13.
正英语是一门语言,对听说读写具有很高的要求。在当前我们要转变传统英语教学只重读写忽视听说训练的教学倾向,要提高学生英语综合运用水平,促进学生英语素养与能力的全面提高。这是摆在广大英语教师面前的一个重要课题。新课程改革提出了一系列先进的教学理念、教学思想与教学方法,这为广大教师指明了教学改革的方向。为此在具体的教学中我加强实践与探索,对提高学生英语综合运用能力提出如下几点见解。  相似文献   
14.
<2008年普通高等学校招生全国统一考试(江苏卷)说明>出台后,与往年相比,笔者发现了其中几点变化,如:名句名篇填空部分赋分南6分增至8分.在复习过程中,笔者有这样的困惑:要求学生背诵这39篇古诗文(初中25篇,高中14篇),难道仅仅是为了完成高考语文试卷中名句名篇填空这一道8分的题目吗?  相似文献   
15.
体态语是通过使用语言和文字之外的表达方式,非刻意地传情答意.是语言学的重要分支科学.本文从社会心理语言学视角,探究体态语社交上的深层心理动机及其负面影响.  相似文献   
16.
翻译目的论视域中的旅游翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
翻译目的论为翻译研究拓宽了思路.该理论为旅游翻译在宏观策略上指明了方向,还为译者顺利实施不同的翻译策略提供了理论依据.本文将旅游翻译置于翻译目的论的理论框架进行观照,探讨了旅游翻译中的翻译策略,以实现旅游文本的功能.  相似文献   
17.
许渊冲先生的英译唐诗宋词忠实再现了意美原则,将求美、求神似、化境与求真、求信有机结合起来,不愧为再现意美的典范.  相似文献   
18.
体态语是通过使用语言和文字之外的表达方式,非刻意地传情答意,是语言学的重要分支科学。本文从社会心理语言学视角,探究体态语社交上的深层心理动机及其负面影响。  相似文献   
19.
本文讨论了英语教学中文化导入的一些理论问题,对文化导入的必要性,文化导入的内容、基本原则及主要方法进行了阐述,指出英语教学中的文化导入涉及到语言学理论、教学法规则、教师文化素养等许多方面。  相似文献   
20.
本文将搜集到的《小雅·采薇》六首英译文进行了比较与剖析。作者认为,一首译诗应把意和韵结合起来,在意美、形美、音美三方面与原诗最接近,最符合原诗的风格,让读者久读不厌,给人以美的感受,那就是上乘译作。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号