排序方式: 共有62条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
河水中溢油分散剂的分散效果检测 总被引:1,自引:0,他引:1
为更好地规范在内河使用溢油分散剂,选取中密度的沙重原油作为试验标准用油,选择紫外—可见分光光度计检测光波长为518 nm,通过测定1 min乳化率得到7种国内外典型的溢油分散剂在人工河水中对溢油的分散效果.结果表明:6号和7号溢油分散剂不太适用于河水;2号、3号和4号溢油分散剂在河水中对溢油的分散效果较好;1号和5号溢油分散剂在河水中对溢油的分散效果特别优良.该方法可以作为测定内河中溢油分散剂分散效果的实验室标准化方法. 相似文献
12.
利用简单的交联反应合成乙二醇壳聚糖接枝羧甲基β-环糊精(GCH-g-CM β-CD),通过红外光谱、核磁共振谱和浓硫酸-苯酚降解法对其进行表征.将GCH-g-CM β-CD用于运载疏水性抗癌药物甲氨蝶呤(MTX),应用表面等离子体激元共振仪在线原位监测其与MTX的结合,紫外吸收分光光度法测定主客体分子的结合比为1:1.证明GCH-g-CM β-CD通过CM β-CD的疏水空腔与MTX结合,形成稳定的水溶性复合物.因此,GCH-g-CM β-CD有望用于疏水性抗肿瘤药物的运载. 相似文献
13.
以乙二醇壳聚糖(GCS)为母体,通过控制交联反应条件,合成固载不同数量羧甲基β环糊精(CMβ-CD)的壳聚糖-环糊精结合物(GCSn-CMβ-CD).用核磁共振、浓硫酸-苯酚降解法等对结合物进行表征.以5-氟尿嘧啶为模型药物,用表面等离子体激元共振仪在线检测不同结合物与药物的作用.结果表明,不同结合物对药物的运载能力随环糊精数量的增加而增强,对药物的吸附规律符合Langmuir等温方程.为GCSn-CMβ-CD作为药物载体的进一步应用提供了依据. 相似文献
14.
建构主义的学习理论强调学习是学习者积极主动的建构过程,学习者利用自己原有的知识和经验通过个体与环境的相互作用主动建构。建构主义的学习理论启示我们:在中学教学中要以学习者为中心和师生互动的合作教学方式。以贵阳市市实验中学体育课堂教学设计为例,用建构主义的原则,建立合作教学的方式。有效的课堂活动设计,不仅能帮助学生获得相关技能,还可以通过在完成交际任务的相互协作中体验教育的价值,实现人格的提升。建构主义学习理论突出了学生的主体地位,重视营造合作友好的学习环境和资源的合理利用,对中学体育乃至现代课堂交际活动的设计具有现实的指导意义。 相似文献
15.
通过对贵州省少数民族地区中小学生体质健康下降的问题进行调查研究,认为影响中小学生体质健康下降的因素有学校领导重视程度不够、体育场地缺乏、体育课内容单一、班级人数多、上课组织难、学生学习积极性不高;早操、课间操、课余锻炼、课余竞赛、课余训练等工作没有开展好;体育教师得待遇不平等;学生家长体育意识薄弱、对体育活动有偏见;学生生活方式不健康等,从而为贵州省少数民族地区中小学下一步开展阳光体育运动工作提供理论依据. 相似文献
16.
为了提高数字图像在传输过程中的安全性,并实现图像加密仅需依据混沌系统初始密钥,而与明文无关,提出基于明文 hash 值与高维混沌序列的双图像交叉混合加密算法。首先获取明文图像各自的 hash 值,然后对 hash 值进行交叉改造,并利用 hash 值生成混沌序列。加密过程基于前向扩散—置乱—后向扩散的加密体系,最终生成密文图像。仿真结果表明,该算法能够较好地抵御各种攻击,实现数字图像的安全传输。 相似文献
17.
一、项目预算管理在国土资源项目管理中的地位和作用 (一)有利于强化项目管理的事前计划、事中控制和事后审计.项目预算编制的及时性、准确性,不仅能合理地确定项目的全部费用,而且有利于加强项目管理各有关环节工作的顺利开展.项目预算是编制项目计划和确定项目资金的依据,预算编制的越准确,项目的规模就越容易得到控制,就越有利于事前计划的顺利制定和较好地完成 ;项目管理通过专家论证、合同约束、追踪问效、滚动执行等管理机制进行事中控制,这些管理机制和管理过程,都以项目预算为基础,专家论证、合同约束是对预算的认可,追踪问效是对预算的落实和监督,滚动执行是对预算的适时修正;项目的事后审计和投资效果的评价要以预算为准绳,这不仅是因为核算的指标要依据预算指标体系来确定,更重要的是因为核算的内容及其准确性,直接依赖于预算文件的投资额. 相似文献
18.
新时期,大学生素质教育日渐深入人心,大学英语教学是实施素质教育的重要组成部分.英文报纸内容广泛,题材丰富,词汇新颖,是外语课堂教学的有效延伸,本文拟通过创办具有高职特色的校园英文报纸来培养知识、能力、素质三方面协调发展的高素质人才,达到大学英语教学素质教育的目的. 相似文献
19.
李白的《长干行》是一首家喻户晓的乐府诗,有不少西方诗人将这首诗翻译成英文介绍给西方读者。庞德对之的翻译使之具有不拘泥于原诗的鲜明性的特点。但原诗与译诗在意义上存在差异,形式上存在差异,这既有中英两种语言的差异,也有中西文化的差异。 相似文献
20.