首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   143篇
  免费   0篇
  国内免费   2篇
教育   72篇
科学研究   28篇
体育   22篇
综合类   2篇
文化理论   1篇
信息传播   20篇
  2024年   1篇
  2023年   3篇
  2022年   5篇
  2021年   1篇
  2020年   6篇
  2019年   2篇
  2018年   2篇
  2017年   6篇
  2016年   2篇
  2015年   6篇
  2014年   10篇
  2013年   8篇
  2012年   8篇
  2011年   12篇
  2010年   17篇
  2009年   10篇
  2008年   4篇
  2007年   10篇
  2006年   4篇
  2005年   8篇
  2004年   4篇
  2003年   4篇
  1999年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   3篇
  1993年   1篇
  1990年   1篇
排序方式: 共有145条查询结果,搜索用时 234 毫秒
111.
思想力“原点”应该看到,当前个别媒体所刊播的内容包含暴力、色情、煽情化和过于娱乐化的因素。在这种情况下,倡导媒介素养教育,借鉴国外经验,退步把媒介素养教育纳入课程教学体系,进而纳入终身教育就显得很有必要。  相似文献   
112.
如何利用先进的工具和方法助力抗疫,是当前推进疫情防控工作的关键问题之一。而大数据作为--项现代化技术和手段,具有多源性、海量性、广开放性和强融合性等优势,充分利用大数据技术能有效增强疫情防控力度。运用大数据技术,可实现对相关情况的动态监测。  相似文献   
113.
王亚男 《考试周刊》2011,(50):204-205
酒店实习是酒店管理专业学生学习生涯必须经历的一个过程,也是高等职业院校教学计划中的重要组成部分。酒店实习能使学生将所学的基础理论知识及专业技术知识与实际应用结合起来,提高社会实践能力,为就业打下坚实的基础。作者结合教学实践,对高职院校酒店管理专业学生实习中存在的问题及原因进行了探讨,并就如何有效开展酒店实习教育、提高酒店专业实习的质量及效率提出了建议。  相似文献   
114.
基于我国电视传媒产业发展的现状,提出新时期电视传媒将面对的挑战,结合吉林省电视传媒发展中遇到的问题,针对性提出发展地方电视传媒的发展策略。  相似文献   
115.
本文从《狂人日记》的揭露封建家族制度和礼教的弊害的博大深刻的主题切入,论证其运用以写实与象征结合,以象征为主的表现手法的艺术选择的独特价值,并分析了写实为象征服务,营构象征意象的艺术效果。  相似文献   
116.
盗墓(三)     
第二天上午,水吉和秦岳同临潼方面取得联系后,就和调查盗洞的干警一起奔赴骊山秦陵,秦陵文管所的孙从游主任也参与协助。高大的封土在几千米外就赫然映入眼帘,人工夯筑的方锥形坟丘在经历了两千年风雨侵蚀后仍然巍然屹立,仿佛在向世人展示始皇那亘古不朽的雄奇功绩。水吉并非第一次来秦陵,可每次到来都有不同的感受,心灵被更加剧烈的震撼。  相似文献   
117.
区域战略性新兴产业人力资源生态系统对产业核心竞争力发展有积极影响作用。首先分析战略性新兴产业人力资源生态系统结构,包含人力资源生态位和产业生态环境2个方面,提出产业核心竞争力包括管理竞争力、创新技术竞争力和营销竞争力3个部分,构建区域战略性新兴产业人力资源生态系统与核心竞争力作用机理的理论模型,提出相应的假设;然后运用结构方程模型对区域战略性新兴产业人力资源生态系统对核心竞争力的影响作用机理进行实证分析,结果所提出的假设均成立。  相似文献   
118.
盗墓(四)     
此行收获可谓不小,回来之后两人互相交流着自己的看法。秦岳肯定地说:“问题就在刘玉堂的煤窑上。我注意过那些载重车的胎纹,  相似文献   
119.
通过对河南省7个地市10所高校担任公共体育课的教师200位教师,800名大学生进行抽样问卷调查。用文献资料法、问卷调查法和数理统计等多种研究方法,分析了河南省大学生参加体育锻炼的现状和影响因素,旨在为体育锻炼在高校全面展开和普及提高提供参考。  相似文献   
120.
电影字幕的文化翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
电影字幕的文化翻译有别于文学作品的翻译,前者要求译文简洁明了、易于理解,但又不失源语言文本的表达效果,实现瞬时性、情景性、口语性与文化性的和谐统一。在电影字幕翻译过程中,译文应尽量适应目的语的文化背景,消除译语观众在语言文化理解上的障碍。从此角度考虑,归化翻译有利于拉近译语观众与影片的距离,但是恰当的异化翻译也会巧妙地将异域文化和本土文化融合在一起,给观众耳目一新的感觉。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号