首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38251篇
  免费   67篇
  国内免费   62篇
教育   31770篇
科学研究   2111篇
各国文化   81篇
体育   234篇
综合类   1935篇
文化理论   221篇
信息传播   2028篇
  2024年   340篇
  2023年   1017篇
  2022年   501篇
  2021年   778篇
  2020年   831篇
  2019年   804篇
  2018年   431篇
  2017年   767篇
  2016年   1475篇
  2015年   2171篇
  2014年   3544篇
  2013年   2722篇
  2012年   2859篇
  2011年   3514篇
  2010年   3029篇
  2009年   2995篇
  2008年   2735篇
  2007年   2146篇
  2006年   1410篇
  2005年   977篇
  2004年   838篇
  2003年   703篇
  2002年   625篇
  2001年   415篇
  2000年   323篇
  1999年   153篇
  1998年   79篇
  1997年   56篇
  1996年   45篇
  1995年   27篇
  1994年   26篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   9篇
  1990年   4篇
  1989年   10篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
刘兵 《新闻世界》2006,(4):15-17
2006年反商业贿赂高调亮相,成为今年反腐关键词之一,这意味着今后反腐败的范围,将从政府扩大到商业领域,从重点打击受贿到行贿受贿一并打击,过去,反腐工作的重点是打击受贿,然而,行贿和受贿是利益共同体,因此,把行贿人列入重点打击目标,有助于源头上制止腐败。[编按]  相似文献   
42.
虽然英汉词层中存在着许多不对等的现象。但是,如果将这些技巧灵活地运用到翻译中。特别是一些中西化中相通的地方,则也能为这些不对等的词层构建一座完美的桥梁。[编按]  相似文献   
43.
功能翻译理论浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译、翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。  相似文献   
44.
信息时代的到来和国际交往的日益频繁,已使英语获得了国际通用语的重要地位。新的《英语课程标准》在前言中就指出:“此次英语课程改革的重点,就是改变英语课程过分重视语法和词汇知识的疆界和传授。忽视对学生实际语言运用能力的培养的倾向。”传统意义上的教师教和学生学的教学模式将逐渐让位于师生互教互学的模式.师生之间将形成一个真正的“学习共同体”。  相似文献   
45.
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,因社会文化不同而不同。其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同。结合社会文化来审视翻译标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色。  相似文献   
46.
《学前教育》2006,(10):49-49
为了让社区内的3岁前儿童都能接受到更好的早期教育,我们和周边其他4所市、区级早教基地——立新幼儿园、航天部机关幼儿园、建设部幼儿园、五色土婴幼园联合起来,和甘家口街道办事处共同组成了早教联合共同体,为社区3岁前儿童及其家长提供场地、教育和服务。居委会主任协助我们每半年统计一次儿童名单,包括新生儿、特殊儿童、外来务工人员子女的人数及其相关资料:协助我们定期发放育儿资料,逐渐形成制度。  相似文献   
47.
分析了本校学生参加的云南省高校专科英语考试的成绩,认为非英语专业学生的写作和翻译能力低下的主要原因是学生对英语的重要性认识不足,学生的学习动机缺乏,学生的英语语法知识薄弱以及学生的词汇与短语的记忆不牢固。并论述了如何提高学生的这两方面的能力。  相似文献   
48.
《对外大传播》2001,(2):7-7
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志和全国人大常委会副委员长许嘉璐同志前来出席中国译协外事翻译委员会今天举行的首批资深外事翻译家表彰大会并亲自为受表彰的老同志颁发荣誉证书,表示衷心的感谢和崇高的敬意!  相似文献   
49.
50.
分析了学生在高等学校英语应用能力考试翻译题中经常出现失误的原因,并通过实例分析,针对词汇量小、语法错误、母语干扰等问题,提出了一些相应的对策。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号