首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   96篇
  免费   1篇
  国内免费   1篇
教育   81篇
科学研究   4篇
体育   1篇
综合类   10篇
信息传播   2篇
  2020年   1篇
  2018年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   4篇
  2013年   5篇
  2012年   14篇
  2011年   10篇
  2010年   5篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
  2007年   10篇
  2006年   7篇
  2005年   5篇
  2004年   5篇
  2003年   8篇
  2002年   9篇
  2001年   3篇
  2000年   1篇
  1998年   2篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有98条查询结果,搜索用时 16 毫秒
71.
移就修饰语作为修辞格的一个部分,受到越来越多的从事语言学习、研究者的关注和厚爱,他们分别从不同的角度对此修辞的使用类别、特点加以阐述,除此之外,文章还将从跨文化交际的角度来简要阐述它在交际中所引起的语用失误。  相似文献   
72.
以附加1-4ppm赤霉素,和40mM KNO_3、30mM NH_4Cl(或30mM NH_4NO_3)的氮盐的MT基本培养基,从贡柑珠心胚子叶的胚性愈伤组织,誘导产生正常体胚。当愈伤组织的接种量在25~35mg/50ml,每4~5天换液1次,能有效地减少抑制物质的积累,提高正常体胚的频率。将刚形成的子叶胚及时转移至含硫酸腺嘌昤10ppm的MT培养液,能有效地提高双子叶胚的频率。将双子叶胚转移到含1ppm GA_3、0.5ppm NAA、0.25ppm IBA,3%蔗糖的固体培养基,成苗转换率可达60%以上。  相似文献   
73.
英语中有两对修辞格(移觉与移就、拈连与异叙),在结构上有相同之处,都是通过词语的移用法把两种事物进行比较,从而达到一种动人心弦的艺术效果。因此,许多英语学习者往往较难以区别它们。此外,英语中还有一对容易混淆的修辞手法(矛盾修饰法与隽语),它们给人的感觉,就是自相矛盾,但往往会起到出人意外的修辞效果。针对这一点,本文就通过对比结合实例来辨析一下这三组修辞格。  相似文献   
74.
语言中的代词系统是典型的指示语,人称指示语以人称代词为主要表现形式,标记言语交际活动中的参与主体和话语本身的关系,并反映语用和文化特点。从第三人称指示语变异情况这一语言事实在汉语和英语中的具体表现出发,探讨其确指、代指、转指和泛指等用法及其语用特点,分析在不同语言环境下第三人称指示语的变异以及语用功能,对双语教学有着重要的意义。  相似文献   
75.
在同样流行于社会的不同词典中,甚至在同一种词典的新旧不同版本中,对相同的一个成语的解释不尽相同,甚至前后矛盾,其原因在于语言具有社会性,它随着社会的发展而发展。因此,对成语新义的取舍应该与时俱进。  相似文献   
76.
"转指"是指名词或动词语义发生变化,转而指称与其相关的另一个名词或与该动作相关的各种对象。本文考察《周易》中名、动词的转指,由于名、动词转指内涵相包含,我们将名、动词的兼类也看作用名词的一种广义的转指。动词的转指分为动词后附加助词的转指和不加助词的转指,二者转指性质不变。  相似文献   
77.
移就在英语中是非常重要的修辞格,它一般由转移修饰语和中心词构成。形式上的相似让我们有时候很难将移就和英语中另外两个修辞格拟人和通感区别开来。旨在探讨移就的结构特点、逻辑实质,重点讨论移就与拟人、通感的区别以及移就修辞格的基本翻译策略。  相似文献   
78.
再论《集韵》与《礼部韵略》之关系   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章从文献学的角度论证了《礼部韵略》和《集韵》的关系,并提出新的看法,认为《礼部韵略》和《集韵》是两部韵书。《礼部韵略》是从《集韵》未定稿简缩并稍作修订而成的。《礼部韵略》与今传本《集韵》(即定稿《集韵》)的不同,大多反映了《集韵》未定稿跟《集韵》定稿的差异。具体说来,就收字、字序、小韵韵序、大多数反切和大多数释义来看,《礼部韵略》是《集韵》未定稿的简缩;就少数反切和少量释义而言,《礼部韵略》又有所改订。即《礼部韵略》的主体内容从《集韵》未定稿简缩而来,但在成书时又有小的改作。《集韵》的转移小韵是有始有终的人为举措,今传本《集韵》转移小韵的分布格局是《集韵》未定稿和《集韵》定稿两次小韵转移的结果。  相似文献   
79.
否定是与肯定完全对立的不容混淆的概念。世界上每一种语言都有其表达否定概念的一套方式,英语也不例外。英语表达否定概念的方式非常复杂,而且否定概念与否定句有时又不一致,再加上英语和汉语在语言习惯等方面又存在着一定的差异,这就造成了我们在理解、翻译和使用上的困难。本文阐述英语表达否定概念的各种方式,分析否定概念与否定句之间错综复杂的关系,对比英语和汉语在表达方式上的异同,并阐述了否定词的位置和否定范围的语义特征。  相似文献   
80.
论英语修辞格:移就   总被引:1,自引:0,他引:1  
移就是指形容词的修饰对象发生转移的一种特殊语言现象。作为一种常见的修辞格,它广泛应用于各种语体。文章以较翔实的语料从结构、修辞效果及翻译策略三个方面对transferred epithet进行了论述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号