首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   10188篇
  免费   132篇
  国内免费   72篇
教育   8630篇
科学研究   765篇
各国文化   14篇
体育   273篇
综合类   482篇
文化理论   12篇
信息传播   216篇
  2024年   1篇
  2023年   18篇
  2022年   50篇
  2021年   91篇
  2020年   142篇
  2019年   85篇
  2018年   72篇
  2017年   70篇
  2016年   88篇
  2015年   447篇
  2014年   874篇
  2013年   712篇
  2012年   1131篇
  2011年   1011篇
  2010年   729篇
  2009年   637篇
  2008年   726篇
  2007年   846篇
  2006年   717篇
  2005年   519篇
  2004年   453篇
  2003年   342篇
  2002年   252篇
  2001年   176篇
  2000年   112篇
  1999年   38篇
  1998年   14篇
  1997年   19篇
  1996年   7篇
  1995年   3篇
  1994年   5篇
  1993年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
101.
《金文的世界》是日本学者白川静依据铜器铭文论述殷周社会历史的著作,该书见解独到,影响深远。笔者在该书中译过程中,将其金文释文、注解、断代及古代史实,与国内卓工成就的金文考释著作仔细核对、彼此验证,于此翻译与校补13器,纠正白川先生援引文献的错误一处。  相似文献   
102.
语境是语际翻译中的一个重要的制约因素,它不仅制约着翻译的理解过程,还制约着语义、话语结构线索与内部信息以及语言的使用与选择等翻译全过程。  相似文献   
103.
词语作为最基本的语言单位在翻译过程中起着举足轻重的作用,而负功有不同情感色彩的词语在翻译过程中却往往很难处理。因为词语所负载的情感色彩是可分有别的,而且其产生的原因也是多种多样的。在英汉互译的过程中,恰当地处理好英汉词语的情感负载的对应关系,才会有更精彩的译作。  相似文献   
104.
本文分析了由Li Shishi等翻译的《中华人民共和国合同法》英译文的严重文法错误,指出这类低质量的翻译对广大消费者及读者来说是极不公平、极不负责任的,而且践踏了法律的严肃性和神圣性,必须引起译界重视。  相似文献   
105.
翻译是跨文化交流过程中时常涉及的一个中介环节。本文在英汉互译中 ,引入跨文化交流意识 ,旨在立足于传统翻译学对翻译的认识上 ,从跨文化角度深化翻译的内涵 ,并通过分析翻译实践与某些文化因素之间的关联 ,突现出翻译中易出现的文化方面的问题 ,进一步探讨了翻译中应持的文化态度以及翻译者应具备的文化素质  相似文献   
106.
英语和汉语中有大量的习语,习语是文化的结晶,如何处理文化内涵丰富的习语往往是译者面对的难题之一。译者在翻译过程中应恪守文化适应性原则,根据文化的异质性和同质性,适时采取不同的文化表现策略,以达到译文最优化。  相似文献   
107.
传统的公用企业管制机制是以所谓的“公用企业合法垄断理论”为依据的。我国的公用企业管制机制也是建立在这种理论基础之上的。这种机制虽然在计划经济条件下有其存在之合理性,但伴随市场经济体制的确立与推进,其理论上与实践上弊害逐渐显明。因此,对公用企业进行管制改革已势在必行,改革的途径是在借鉴西方国家公用企业管制改革经验的基础上,重塑我国公用企业的管制结构及管制职能。  相似文献   
108.
语义-功能模式的译学理论强调描写双语之间的语义差异和翻译中功能机制的作用,能客观地揭示出一般性翻译规律。把这一模式应用于翻译教学,有助于学生对翻译规律的认识和把握,从而提高他们的翻译技能意识。  相似文献   
109.
For statically indeterminate structure, the internal force will be changed with the translation of the supports, because the internal force is related to the absolute value of the stiffness EI. When the tension is different with the compression modulus, EI is the function of internal force and is not constant any more that is different from classic mechanics. In the other words, it is a nonlinear problem to calculate the internal force. The expression for neutral axis of the statically indeterminate structure was derived in the paper. The iterative program for nonlinear internal force was compiled. One case study was presented to illustrate the difference between the results using the different modulus theory and the single modulus theory as in classical mechanics. Finally, some reasonable suggestions were made for the different modulus structures.  相似文献   
110.
语言主体认知机制的局限性决定了模糊概念的客观存在性。受所指概念模糊性的影响,原语模糊词与其译语对应体(精确词或模糊词)无法实现完全对应的转换关系。双语所指概念应用区域不能完全重舍是造成模糊词语际转换障碍的主要原因。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号