全文获取类型
收费全文 | 59313篇 |
免费 | 630篇 |
国内免费 | 1310篇 |
专业分类
教育 | 23576篇 |
科学研究 | 8868篇 |
各国文化 | 462篇 |
体育 | 1252篇 |
综合类 | 1105篇 |
文化理论 | 216篇 |
信息传播 | 25774篇 |
出版年
2024年 | 103篇 |
2023年 | 729篇 |
2022年 | 670篇 |
2021年 | 911篇 |
2020年 | 1098篇 |
2019年 | 833篇 |
2018年 | 550篇 |
2017年 | 795篇 |
2016年 | 1017篇 |
2015年 | 1820篇 |
2014年 | 3946篇 |
2013年 | 3063篇 |
2012年 | 3887篇 |
2011年 | 4329篇 |
2010年 | 3516篇 |
2009年 | 3508篇 |
2008年 | 3867篇 |
2007年 | 3181篇 |
2006年 | 2902篇 |
2005年 | 2763篇 |
2004年 | 2670篇 |
2003年 | 2625篇 |
2002年 | 2352篇 |
2001年 | 2086篇 |
2000年 | 1480篇 |
1999年 | 939篇 |
1998年 | 969篇 |
1997年 | 792篇 |
1996年 | 750篇 |
1995年 | 697篇 |
1994年 | 580篇 |
1993年 | 453篇 |
1992年 | 370篇 |
1991年 | 296篇 |
1990年 | 277篇 |
1989年 | 271篇 |
1988年 | 41篇 |
1987年 | 23篇 |
1986年 | 29篇 |
1985年 | 25篇 |
1984年 | 19篇 |
1983年 | 10篇 |
1957年 | 11篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
黔南民族师范学院图书馆馆藏有莫友芝清刻本《宋元旧本书经眼录》二册,该书是清代著名目录版本学家莫友芝于同治四年至八年间客游上海等地所见宋、金、元、明椠本及稿本、抄本的记录,书中文字系莫友芝手写上版,字形方正、运笔圆润,为莫友芝刻书独有。对《宋元旧本书经眼录》的编纂缘起、著录特点、学术价值、研究现状、再版情况进行介绍和评价,以期为莫友芝研究者提供借鉴。 相似文献
3.
企业科研人员掌握众多高价值数据,激励企业科研人员开放科研数据,利于释放企业科研数据潜力。本文基于技术接受模型和信息系统持续使用模型构建企业科研人员开放科研数据意愿模型,使用PLS结构方程模型对问卷数据和研究模型进行实证分析,采用社会网络分析法挖掘企业科研人员开放意愿的细节诱因。通过模型检验发现,感知科研数据质量、感知科研数据价值和开放科研数据接受度对开放科研数据意愿具有显著正向影响,企业科研人员学术年龄在开放科研数据接受度和开放科研数据意愿中呈现正向调节作用。通过诱因挖掘发现,数据制度、数据隐私、数据版权、机构要求等对企业科研人员开放意愿具有重要作用。通过对企业科研人员开放科研数据意愿的影响机制分析,拓宽了企业数据的开发路径研究,也为促进产学研深度合作和融合创新提供了相关管理建议。 相似文献
4.
[目的/意义] 文章的被引频次一直是量化评价一篇论文学术影响力的重要指标。但在不同学科不同年份发表的论文会因该领域研究论文数、引用滞后等因素呈现较大的差异。因此在对比两篇论文时,难以简单依据被引频次的绝对值来评判论文影响力大小。为此,本文设计了一个新的可计算数学模型,使得每篇论文可以有一个标准化的指标,以便对不同学科不同年份发表的论文的学术影响力进行直接比较。[方法/过程] 通过分析2006、2017两年中国科技类学术期刊各学科论文的被引频次分布规律,采用同学科论文被引频次的分布形态最接近对数正态分布的先设条件,提出一种被引频次标准化指数——Paper Citation Standardized Index (简称PCSI,中文"论文引证标准化指数")。最后以中国科协优秀科技期刊论文评选结果为例,将它们与论文所属学科全部论文进行实证对比研究。[结果/结论] 结果证明,PCSI对不同年份、不同学科论文的被引频次进行了标准化,反映了被引频次的线性差距,是一种较为理想的单篇论文学术影响力比较评价工具。 相似文献
5.
6.
7.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
8.
[目的/意义]本文通过对2019年国际数字图书馆联合会议(Joint Conference on Digital Library,JCDL)的录用论文进行整体回顾,梳理了本届年会的最新研究成果与学科发展动态,以助国内图情领域学者更好地了解本届年会成果,把握国际数字图书馆领域研究的前沿热点问题。[研究设计/方法]采用文献综述的方法进行研究。[结论/发现]本届年会更加关注数字图书馆如何通过多源数据的融合、数字人文馆藏资源的利用等实现信息服务深度融合;数字图书馆如何通过海量大数据挖掘与利用、用户行为分析提升其服务水平;如何通过对学术文本资源深入挖掘,实现信息计量学在学术评审、学术评价等方面的创新应用。[创新/价值]本文揭示了国际数字图书馆领域的最新发展态势,展望了未来数字图书馆领域的学术前沿方向。 相似文献
9.
10.