首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   31440篇
  免费   32篇
  国内免费   31篇
教育   26128篇
科学研究   1802篇
各国文化   67篇
体育   157篇
综合类   1715篇
文化理论   146篇
信息传播   1488篇
  2024年   88篇
  2023年   371篇
  2022年   189篇
  2021年   318篇
  2020年   414篇
  2019年   450篇
  2018年   273篇
  2017年   586篇
  2016年   1285篇
  2015年   1927篇
  2014年   3020篇
  2013年   2296篇
  2012年   2358篇
  2011年   3075篇
  2010年   2663篇
  2009年   2637篇
  2008年   2400篇
  2007年   1879篇
  2006年   1224篇
  2005年   867篇
  2004年   783篇
  2003年   669篇
  2002年   608篇
  2001年   404篇
  2000年   313篇
  1999年   150篇
  1998年   77篇
  1997年   53篇
  1996年   39篇
  1995年   26篇
  1994年   23篇
  1993年   10篇
  1992年   8篇
  1991年   7篇
  1990年   3篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
一、 导言 英语教学近些年来一个重大的变革是教学法上交际法的采用和推广。英语课程内容的侧重点从语法知识转向现实生活所需要  相似文献   
32.
1.Some new drugs are being advertised in the newspaper.I’ll give you some medicine to make you sleep better。报上登有几种新药的广告。我可以给你一点药吃,让你睡得好些。  相似文献   
33.
虽然英汉词层中存在着许多不对等的现象。但是,如果将这些技巧灵活地运用到翻译中。特别是一些中西化中相通的地方,则也能为这些不对等的词层构建一座完美的桥梁。[编按]  相似文献   
34.
功能翻译理论浅析   总被引:1,自引:0,他引:1  
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。  相似文献   
35.
翻译标准是一个社会历史范畴,有着深刻的社会文化根源,因社会文化不同而不同。其内涵是动态的和社会性的,不同国家民族因文化传统和文化地位不同,翻译标准也将不同。结合社会文化来审视翻译标准无疑有利于再现原文反映的民族历史和个性特色。  相似文献   
36.
从《林纾的翻译》看钱钟书的翻译主张   总被引:1,自引:0,他引:1  
开篇,钱钟书先生首先记述了许慎在《说文解字诂林》的一节中关于翻译的训诂:  相似文献   
37.
分析了本校学生参加的云南省高校专科英语考试的成绩,认为非英语专业学生的写作和翻译能力低下的主要原因是学生对英语的重要性认识不足,学生的学习动机缺乏,学生的英语语法知识薄弱以及学生的词汇与短语的记忆不牢固。并论述了如何提高学生的这两方面的能力。  相似文献   
38.
《对外大传播》2001,(2):7-7
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志和全国人大常委会副委员长许嘉璐同志前来出席中国译协外事翻译委员会今天举行的首批资深外事翻译家表彰大会并亲自为受表彰的老同志颁发荣誉证书,表示衷心的感谢和崇高的敬意!  相似文献   
39.
40.
分析了学生在高等学校英语应用能力考试翻译题中经常出现失误的原因,并通过实例分析,针对词汇量小、语法错误、母语干扰等问题,提出了一些相应的对策。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号