排序方式: 共有38条查询结果,搜索用时 187 毫秒
31.
多重智能理论突破传统的智力观念,代表着当今智力理论发展的方向,也是现代教育关于个体主体性发展的主要理论支持,而现代认知心理学对智力知识观的认识,为我们在开发个体智力潜能过程中找到了可靠的实施依据。另一方面,两者的默契,使我们有必要结合二者对我们的教育教学进行思考,系统、整体地建立一个在民主教育思想下,重视早期发现、因材施教、教会学习、促进学生主体性发展以及与之相应的教育测评体系。 相似文献
32.
赵俊华 《广西教育学院学报》2003,(1):14-17
能力可以在一定程度或范围内看作程序性知识在活动中的主体化。程序性知识的教学是培养能力的一种主要方式,而解决好程序性知识的教学首先要搞清楚陈述性知识向程序性知识转化的机制问题。程序性知识本身并不代表能力,因此教学的关键是如何有效地促进程序性知识向能力的主体性转化过程。通过知识的教学培养学生的能力还必须面对多样的个体和他们多元的潜能,结合学科或课程,走向课堂和生活。 相似文献
33.
中学生英语学习观念的发展特点及性别差异研究 总被引:1,自引:0,他引:1
赵俊华 《通化师范学院学报》2002,(12)
本研究用问卷调查法对554名中学生英语学习观念的各个纬度进行了年级发展特点和性别差异的研究。结果表明,中学阶段不同年级和性别在观念五个层面上没有交互作用,中学生英语学习观念五个纬度的发展趋势基本相同,但在不同的层面又各有其不同的阶段性特点,初二是各种观念发展水平较高时期,女生更看重功能操练的作用,她们更善于组织自己的学习活动,自信心也强于男生。 相似文献
34.
35.
赵俊华 《苏州教育学院学报》1989,(2)
一、变译之一 由于文言文在用词、句法、修辞等方面,不能充分表达意思或突出句子中的强调部分,在这种情况下,必须引变翻译,以使人不致非解或误解。如:“叫嚣乎东西,隳突乎南北”《捕蛇者说》一句中的“东西”“南北”,课本上注为“到处”,若联系下文“吾恂恂而起,视其缶”的情节,把它引变为“四邻”更为贴切,因为这里有具体的环境而不是一般的泛指。再如“余以蒋氏视之”《捕蛇者说》这句话,就译成“我拿蒋氏来看它”,这是不合逻辑的。因为“蒋氏”作为一个具体的人看不出“苛政猛于虎”,只有从蒋氏的经历或谈话中才看得出。因此,在翻译时,必须引变,作必要的补充。 二、变译之二 古文中的用词、句法与现代文中的用词、句法不相同,为了使译文既符合原文的意思,又能与现代语法习惯相切,因此在翻译时必须从研究用词、句法着手,再 相似文献
36.
海门实验初中教育管理集团发挥集团化办学优势,整合集团内信息技术教师的力量,对信息技术教学的改革进行了有益的探索。本文从信息技术发展的趋势、教学现状、教学策略等方面阐述了集团化背景下信息技术教学改革的必要性、可能性,以及课题组成员对改革的探索实践。 相似文献
37.
38.