首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   4篇
各国文化   1篇
  2023年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2001年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
转喻是普遍的语言现象,更是基本的思维方式。根据抽象程度,转喻可分高层转喻和低层转喻,语法转喻为高层命题转喻。通过对英语人体部位表达的行为代过程和感知代体验事件等高层转喻的研究发现,突出身体部位的功能是该类转喻的基本理据;借助转喻思维,身体部位表达由非转喻用法中的原始位置移位到更优势的主语位置。  相似文献   
2.
天色向晚之际,往往滑雪事故多发,因为这个时候的人们总是下定决心去完成最后一个下坡滑降。然而,此时肌肉和神经的反射速度已相当迟钝,远不比开始运动的时候。一旦明白这些道理,谨慎的滑雪者都会放弃这冒险的最后一次。当然,这种放弃需要超常的意志力,而且有这种意志力的人却少之又少。有些顽固的滑雪者,他们自有办法为其最后的一搏找到合理的借口,他们要让那张昂贵的上山门票物有超值。可回报他们的往往是惨痛的代价,断胳膊断腿算是家常便饭。对于热衷于参加聚会的人来说,最可能发生车祸以及交通肇事的就是那些“喝尽最后一杯”…  相似文献   
3.
纵观鲁迅翻译思想的发展历程,他所主办的《译文》杂志无疑是重要的里程碑。郑意长著《鲁迅〈译文〉时期翻译思想研究》一书,以马尔库塞的美学理论为视角,对鲁迅《译文》时期的翻译意图、译本文体及译者主体意识进行了系统、深入的研究。该书是对鲁迅在特定阶段和特定历史时期翻译思想的一次重新审视与诠释,巩固了鲁迅在中国翻译思想领域应有的重要地位及与之相应的话语权,增强了中国翻译理论与世界翻译理论的对话能力。  相似文献   
4.
从认知诗学的视角解读和评析了诗歌<孩子,快抓紧妈妈的手!>的英译文本Hold Tight Mommy's Hand, Baby.译作忠实地再现了原作的主旨和意蕴,声情并茂、措辞凝练、修辞婉约、变通自如.译作诗意浓郁、朴实贴切、真挚动人,再次演绎了汶川地震中伟大的母子情怀.  相似文献   
5.
有关高校是实施专才教育还是通才教育的争论方兴未艾。可以说.我国大学英语教学改革的不断深化是争论的“晴雨表”,深刻地体现着我国人才战略的走向。本文通过总结一门选修课的教学实践.旨在重申开设通识课程对实施通才教育的重要性,并阐明目前亟待解决的问题。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号