排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
通过双语教学培养学生英语综合运用能力 总被引:4,自引:0,他引:4
随着我国加入世界贸易组织,加速走向国际化、现代化的进程.各行各业对具有国际交流能力人才的需求快速增长。这其中,既精通汉语和汉语文化,又通晓外语和外国文化的双语人才,必将成为中国参与国际竞争的重要人才素质的内涵要素。为增强学生使用英语的水平,提高教师运用外语教学的能力,改革传统的英语教学,探索新的能够高效优质地培养出双语人才的教育方法,是外语教育适应社会发展需要的必然趋势,也是素质教育进一步深化的必然结果。 相似文献
2.
本文结合笔者的教学实践,对因受中英两种不同文化思维影响而产生的学生在英文写作上的句子形合(hypotaxis)障碍作了实例剖析和理论探讨,从文化思维冲突的角度,从理论上探索了学生写作英语句子存在的形合障碍问题,为改进学生的英语写作提供了新见解。 相似文献
3.
语篇分析理论对高校英语翻译教材建设的作用 总被引:1,自引:0,他引:1
高校英语翻译教学改革需要有配套的建立于语篇分析理论之上的新型教材。西方语篇翻译理论对我国高校英语翻译教材的编写和使用具有诸多的影响和要求,其中三个方面的要求值得特别重视,这样可以更好地培养学生的语篇意识,提高学生的翻译能力。 相似文献
4.
本文简要介绍了发展性评价的内涵和特点,讨论了师范学院外语专业实施学生学业发展性评价体系的必要性,根据师范学院自身的特点探究了师范学院外语专业实施发展性评价的目标和内容,并从核心内容、评价方式和实现手段三方面详细论述了师范学院外语专业实施发展性评价的操作模式。 相似文献
5.
本文论述了诗歌翻译的文体音律、语汇词藻及情致意蕴等三个问题。通过翻译理论的探讨和实例的讲解,推断出如下结论:诗译须讲音律,但音律可以改创;诗歌用语涵盖了“信”和“达”两方面的要求,同时,在文字上对原作的取舍增减是正常的;诗的神韵最关紧要,它难以捕捉,但意译可迎刃而解 相似文献
6.
《高等学校英语专业英语教学大纲》明确规定了口语、口译是高校英语专业必须开设的技能课程,目的是综合训练学生英语交际能力。作为专业技能必修课,口语安排在基础阶段的一、二年级,口译则安排在四年级。这两门专业技能课程的共同之处在于它们都强调学生语言基本功的训练和文化 相似文献
7.
教育部制订的高中英语《新课标》在教学建议中明确倡导使用任务型教学法,以培养学生语言运用能力,要求教师"依据课程的总体目标,并结合教学内容,创造性设计贴近学生实际的教学活动"。根据在中学见习实践,笔者发现高三英语复习课中任务型教学法没有得到应有的重视,为此,本文针对这一现象特提出几点解决问题的方法。 相似文献
8.
9.
全球化是一个宏大的社会进程,它必将对外语教学中的文化教学产生重要影响.本文从四个方面分析了全球化进程对语言教学环境和语言中所含文化内容所造成的深刻变化,并在此基础上,就外语教学中文化导入的相应教学策略转变作了三个方面的分析与探讨. 相似文献
10.
认知心理学研究的图式理论已被广泛应用于高中英语阅读和听力教学之中,并且取得了良好的教学效果。文章试从语言图式、内容图式、形式图式等三个维度来探讨高中英语写作教学中图式理论的应用,以期切实提升高中学生英语写作的总体水平。 相似文献