排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
作为东西文化的桥梁,林语堂在翻译上做出的贡献是卓越的.林语堂精通中英双语,他的译本质量较好,值得我们去分析.
早在东晋时期,"不为五斗米折腰"的陶渊明先生就在《桃花源记》中用古文描绘了一个老人小孩都能安享生活、人人和睦相处的理想社会,可谓是一大创举.之后,"桃花源"也逐渐成为理想社会的代名词.由于社会文化背景等方面的不同,想要将这样一篇既是古文又带有浓厚中国色彩的散文翻译成英语,让异国他乡的人民能够理解甚至品味到其中的甘美之处不是一件易事.本文将选取林语堂先生所译英文版本中的部分内容,并尝试运用尤金·A.奈达(Eugene A.Nida)的著名翻译理论中的动态对等理论来对其进行分析.在对林语堂前辈抱着崇高敬意的基础上,争取辩证性地指出《桃花源记》林译本中可吸取的精华之处与待斟酌的不妥之处,从而为古文翻译提供一些"专家思路". 相似文献
2.
周泰 《数理天地(高中版)》2008,(3)
贵刊曾刊登过一位同学用极坐标法解04年高考题的文章,读后深受启示.我对此种方法做了适当拓展,并用其轻松地解决了07年的两道高考题. 相似文献
3.
提高我国区域物流能力的策略研究 总被引:1,自引:0,他引:1
界定区域物流能力的内涵,分析其特征及构成要素,在此基础上阐述提高区域物流能力的重要性,依据区域物流能力的构成要素,从四个方面探讨提高我国区域物流能力的策略。 相似文献
4.
1