首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   21篇
  免费   0篇
教育   21篇
  2021年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   3篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   2篇
  2007年   1篇
  2006年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   3篇
  2002年   2篇
排序方式: 共有21条查询结果,搜索用时 500 毫秒
1.
刘红新 《广西教育》2013,(26):67-67
作文体裁可以分为记叙文、说明文、议论文以及应用文,议论文是在考试中出现最多的文体之一。据调查,不少学生写作议论文时,不懂得如何选择和运用素材。笔者在多年的教学实践中,对议论文素材积累的教学做了大量的尝试,总结出学生的选材误区,并对如何指导学生精选议论文素材做了一些探索和尝试。一、避开选材误区,精选素材学生在写作议论文时,总是习惯在作文选中找材料,东拼西凑勉强凑出一篇文  相似文献   
2.
在教育改革不断深入的背景下,小学语文阅读教学获得了越来越高的重视。在当前的阅读教学中,群文阅读逐渐成了主要的发展趋势,而且众多教育工作者也针对群文阅读做了很多研究。另外,当前对培养核心素养特别重视,因此开展小学语文的群文阅读也要以核心素养为基础,从而在完成阅读教学的同时令学生的语文核心素养得到良好培养。基于此,本文针对核心素养视野下的小学语文群文阅读教学展开了分析。  相似文献   
3.
“it”一词无论是发音还是构成都十分简单,但其用法却变化多端,而且其使用频率也相当高,文章从它的指代用法和非指代用法入手,分析了it在各个语境中所起的不同作用及所充当的不同句子成份。  相似文献   
4.
通过对再审改判无罪的刑事赔偿立法的分析,认为《国家赔偿法》对此规定存在无罪赔偿部分法院责任过重,错判赔偿不全面,赔偿程序不合理等缺陷,认为其原因在于立法的滞后,赔偿财政的分配不合理以及没有采用刑事赔偿诉讼模式,并提出具体的完善措施。  相似文献   
5.
刘红新 《广西教育》2014,(21):65-65
七年级新生面临角色改变、人际关系重建、学习难度加大等问题,会在心理上出现不适应的现象。班主任要了解学生的心理特征,从出现问题的原因入手,采取一定的措施帮助学生克服不良情绪,渡过心理适应期。一、开展主题班会,增强学生的角色意识主题班会可以渗透心理健康教育,对七年级新生出现的自卑、焦虑、胆怯等心理问题,能够及时地进行诊断并治愈。  相似文献   
6.
面对目前日益严峻的就业形势,各高校(特别是高等职业院校)在加强大学生就业指导工作的同时,不约而同地纷纷加强了大学生的创业教育工作。从《赢在中国》到《头脑风暴》再到《我为创业狂》等一系列的创业节目,反映了大学生创业的激情与梦想,创业成为目前大学校园最热门的话题。同时,大学生创业计划竞赛也在近几年风靡高校。本文结合襄樊职业技术学院第三届大学生创业计划大赛,就如何正确认识大学生创业计划大赛及如何将创业计划大赛进一步引向深入,谈了几点自己的认识,以期对各高校创业计划大赛的开展有一定的借鉴意义。  相似文献   
7.
刘红新 《天津教育》2021,(8):165-166,179
语文是小学教育中非常重要的学科,学生的阅读能力是语文学习中重要的技能。语文教学中阅读作为不可或缺的内容,对培养学生的语文学习能力有着非常重要的作用。因此,新时期,在开展小学语文课堂教学时,教师应根据学生的实际情况,不断优化培养小学生语文阅读能力的教学方案,帮助学生养成正确的语文阅读习惯,逐渐提高小学生的语文阅读能力,能够为小学生在今后的语文学习中打下良好基础。  相似文献   
8.
利用课余时间开放校内实训室,为学生提供实训仪器设备、实训指导与实训场所是培养创新人才、实现高端技能型人才培养目标的重要手段。襄阳职业技术学院通过对高职院校开放实训的内涵、管理模式与工作机制的系统研究,建立了比较完善的高职开放实训管理模式,希冀对同类院校开展开放实训工作有一定的参考借鉴作用。  相似文献   
9.
从"目的论"角度看辜鸿铭之英译《论语》   总被引:3,自引:0,他引:3  
译者在翻译中国古籍特别是四书五经时大都采用直译加变通补偿的手法,但辜鸿铭却采用了几乎完全归化的翻译策略、高度意译的翻译方法将《论语》译介到西方,而且他的译本深受当时西方读者喜爱,影响深远。本文试从“目的论”的角度来分析辜鸿铭的这一翻译行为,并指出他给我们现代古籍译者带来的启示。  相似文献   
10.
刘红新 《文教资料》2008,(26):12-14
辜鸿铭倾毕生精力于传播中国传统文化,先后将<论语>、<中庸>、<大学>等翻译成英文.作为儒家经典外译先驱,辜鸿铭对儒家经典的翻译有自己独到的见解.本文拟从翻译创作指导思想、翻译原则、翻译策略以及译者的素质要求等方面对辜鸿铭的翻译思想进行系统的探讨.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号