首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12篇
  免费   0篇
教育   10篇
综合类   2篇
  2016年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   1篇
  2012年   3篇
  2011年   2篇
  2010年   3篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 218 毫秒
1.
石磊  刘著妍 《海外英语》2011,(10):214-215
英汉语中存在大量的隐喻性复合词,但他们在隐喻构词方面的差异给翻译理解带来了巨大的困扰。因此为了探索汉语隐喻性复合词翻译新视角,该文首先阐述了关联理论对隐喻翻译的影响,指出翻译的最终目标是其源于文本的最佳关联这一原则,然后探讨了汉英隐喻性复合词的基本类型及现象,在此基础上讨论了汉语隐喻性复合词的常见翻译方法。  相似文献   
2.
文章运用现代隐喻理论和当今现实文化差异比较理论,从隐喻与文化创意研究入手,对比分析中美广告图示创意实例,探究其在媒体、商业以及商品海报中的传递效果,并对中芙广告隐喻创意进行意义的剖析,进而探讨中芙广告图示臆喻创意文化的价值和影响。  相似文献   
3.
基于Charles Sanders Peirce的符号三分法,象似性可以分为影像象似性、拟象象似性和喻象象似性。论文从拟象象似性角度分析《生死疲劳》葛浩文英译本在语篇层面对原文中顺序象似性、数量象似性和距离象似性的翻译处理,并探讨了译文对原文中顺序象似性的重构、数量象似性的再现以及距离象似性的模仿,旨在揭示拟象象似性指导下的翻译应摆脱“只达意传神而不彰显形式”的片面翻译观,要尽量达到“形神并重”、“形神兼似”的翻译效果。  相似文献   
4.
作为反映社会生活的一面镜子,英语报刊语言将传播者与读者联系在了一起。语言通常由词汇负载,词汇特色最能反映报刊语言的独特性。报刊词汇发生变异的现象尤为普遍。本文将通过指导报刊语言使用的上述三大支柱原则,探讨英语报刊中词义彻底颠覆这种特殊的词汇变异现象。作者旨在借助这个研究,寻求词汇理解、研究的新视角。  相似文献   
5.
幽默言语翻译是一种跨语际的阐释性运用,如果其效度越高则制笑效果就越好。关联导向下的语用推理只是理解言语的总体原则,没有演示概念映射与整合的具体过程。从情景喜剧《老友记》中幽默言语的翻泽分析人手,探索幽默言语制笑效果的具体产生过程。结果发现幽默是语境假设在概念整合过程中,经历组合、完善和更新后形成新显结构时,与新信息相互加强、矛盾或结合产生的。所以推理和整合结合起来对幽默言语的翻译具有更强的解释力。  相似文献   
6.
中国的综合国力不断壮大,在国际上的地位也得到提升,基于政府的大力扶持及思想的开放,中医文化也备受瞩目,中医的地位有了很大提高。为了将中医固有的文化内涵通过翻译有效地传播到西方,中医翻译模式已逐渐呈现一级化。本文将结合中医发展及其翻译史从多元系统翻译理论出发对中医翻译思想进行梳理。  相似文献   
7.
汉语四字格语意精练,形象生动,音韵优美,是汉语词库中的瑰宝,而英语中缺乏相似的语言表达形式。本文将从翻译中"形"与"义"的传递关系入手,以隐喻性认知理论为视角(概念隐喻,概念整合理论)探索汉语四字格翻译的认知思维过程。  相似文献   
8.
李阳  刘著妍 《海外英语》2012,(10):153-154
随着计算机产业的迅速发展,计算机词汇逐渐进入到人们的生活。而计算机词汇作为人类抽象思维的产物,就理所当然的要借助于隐喻这一人类普遍思维的具体阐述。该文探讨了计算机隐喻词汇的产生、特点、功能及其翻译,以期提高人们对计算机隐喻词汇的理解与利用。  相似文献   
9.
前理解是陌生化效果实现的前提。从阐释学循环以及消除前在性—展现当下性—消除当下性(消除新的前在性)的陌生化路径循环着手,来解释译者通过与原文本和目的文本的两次视阈融合来实现陌生化翻译效果过程。而延宕叙述以及修辞等手段的使用可以帮助译者实现这一效果。前理解到陌生化效果的实现有助于译者从全新的角度来审视翻译,提高译文的质感,从而真正达到文化交流与传播的目的。  相似文献   
10.
石磊  刘著妍 《英语辅导》2011,(2):197-198,202
向心结构和离心结构对中国的语法界产生了深远的影响。本文以布龙菲尔德的向心结构理论为视角,解析汉语里四字短语的向心结构,并探讨其翻译方法,目的为寻求向心结构四字短语翻译的新视角。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号