排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
廖晓丹 《黑龙江教育学院学报》2015,(2):156-157
翻译工作坊倡导以学生为中心,以过程为导向,注重翻译实践,使学生在合作中逐渐提高自身的翻译能力。基于此,立足于独立学院的特点,分析独立学院非英语专业实施翻译工作坊教学模式的意义,并探讨该模式的应用方法,以期为今后的翻译教学提供新的思路。 相似文献
2.
3.
廖晓丹 《湖州师范学院学报》2011,33(4):92-96
与wh问句一样,修饰性关系分句中也存在wh移位,而且移位必须遵循空语类原则和领属条件等限制。但与wh问句不一样的是,修饰性关系分句并不发生中心语移位。经过wh移位后形成关系分句CP,CP然后嫁接到DP上,与主句一起生成一个完整的句子。 相似文献
4.
廖晓丹 《湖州师范学院学报》2010,32(3):92-96
运用wh-移位等句法理论对英语修饰性关系分句中的语言现象及其生成做一个统一的句法解释.认为修饰性关系分句中存在wh-移位,而且移位必须遵循空语类原则和领属条件等限制,跟一般的wh-问句具有相同的句法特征的和一致的句法解释. 相似文献
5.
vP壳理论与使役结构 总被引:2,自引:0,他引:2
廖晓丹 《湖州师范学院学报》2008,30(3):104-108
运用vP壳理论可以更好地解释和分析英汉使役结构的分类、使役动词的生成及使役结构的生成。通过这一视角发现:英汉使役结构具有相同的分类;及物动词、不及物动词、形容词以及名词与使役轻动词合并时都可用作使役动词;不同类型的使役结构中都存在一个轻动词,且它们都具有相同的底层结构。显性轻动词不促发下层动词发生句法移位,形成分析型使役结构,过渡性轻动词和隐性轻动词促发句法移位,分别形成形态型使役结构和词汇型使役结构。 相似文献
6.
廖晓丹 《温州职业技术学院学报》2008,8(1):49-51,72
《红楼梦》翻译中为了弥补文化意象传达中形式和内容的失真,杨宪益夫妇译本较多地采取显性补偿策略,而霍克斯译本更多地采取隐性补偿策略。为了收到既传神又达意的效果,可以通过直译文化意象介绍外来文化意象,并采用注释来弥补文化意象内容方面的失真。 相似文献
7.
廖晓丹 《湖州师范学院学报》2014,(11):78-82
对漂浮量词结构的一些语言现象进行解释,得出以下结论:量词漂浮是由名词左移而不是由量词右移导致的;量词左向嫁接到其所修饰的名词短语上;量词不可以在论元指派位置(θ-position)嫁接到名词短语上,只能在非论元指派位置嫁接到名词短语上;在量词漂浮结构的生成中,名词短语通过移位到达表层位置,而量词直接嫁接插入至表层位置,量词不发生冗余并移(superfluous pied-piping),也不需并移后再漂浮。类似的两个漂浮量词结构具有不同的底层结构,而不是相同底层结构。 相似文献
8.
廖晓丹 《兰州教育学院学报》2012,(8):45-46
任务型英语教学法是一种以任务为核心来计划、组织语言教学的教学方法,其教学目标为完成交际任务。本文以威利斯的任务型教学模式为基础,分析了任务型教学模式的实施原则,并通过实例探讨了如何在英语专业"阅读"课程教学过程中运用任务型教学理念,从而实现学生语言知识和语言交际的结合。 相似文献
1