首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   5篇
  2014年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2001年   2篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 483 毫秒
1
1.
1992年,联合国教科文组织在其国际教育大会上颁布的题为《教育对文化发展的贡献》的文件中,正式提出了跨文化教育的思想,希望通过跨文化教育实践来促进人们对文化多样性的尊重和对其他文化的了解,并在充分理解本族文化的基础上,培养对其他文化积极、欣赏的态度,提高跨文化交际能力,最终促进世界各种文化积极健康的发展.2006年该组织又颁布了《跨文化教育指南》,对跨文化教育的目的、原则和标准进行了阐述,并从课程设计、教学材料、教学方法和教师培训等方面对跨文化教育的具体实施提出了建议.  相似文献   
2.
上海外国语大学闵行实验学校是上海市闵行区人民政府和上海外国语大学合作创办的一所九年一贯制公办学校。学校的办学目标是将学校建设成为一所国际化、精品化、个性化的公办外语特色学校。为达成此目标.学校树立了“中外文化融合、关爱师生成长”的办学理念.并着力通过培养学生的国际理解力来凸显学校的外语特色。  相似文献   
3.
随着互联网的飞速发展,各种各样的网校及以教育为目的或涵盖教育内容的网站也应运而生,为学生们提供了更多、更新的学习方法和手段。此时,简单、传统的课堂教学方式已很难满足学生的要求。那么,作为教师,又该怎样适应这种形势,充分利用网络来为自己的教学工作和自身素质的提高而服务呢?在此,笔者结合自身的教学工作及上网经验,以英语教学为例,就“教师如何利用网络”这个话题阐述几点  相似文献   
4.
韩焱虹 《文教资料》2011,(31):39-42
翻译过程是两种语言之间的转换过程,因而对两种语言进行对比分析,研究并掌握其异同之处,是每个译者必做的课题。语言是文化的载体,不同的文化影响下形成的不同思维方式决定了语言表达形式的不同。本文对英汉文化,尤其是其思维方式的主要差异之处进行了对比分析.并探讨了这些差异所导致的英汉语言表达上的差异.为翻译实践提供一定的理论基础。  相似文献   
5.
经常碰到有学生这样问:“在这个句子中that 可不可以省略?在什么样的情况下 that 可以省略,什么样的情况下不可以省略?”在此,我想就这个问题简略总结一下:1.当 that 引导的是一个主语从句且位于句首时,不可以省略,如:That we need more equipment is obvious.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号