排序方式: 共有27条查询结果,搜索用时 825 毫秒
1.
2.
3.
4.
正作为一份在世界范围内具有重大影响力的国际性报纸,以及见证了美国报业发展历程的百年老报,《纽约时报》在报头的左侧印有它的办报格言:"刊载所有值得印刷的新闻(All the News That’s Fit to Print)。"而在新媒体迅猛发展的当下,最值得付之于纸上的无疑是高质量的深度报道,尤其是自主策划的深度报道,这也是目前已经很难在《纽约时报》等美国主流印刷媒体上找到浅尝辄止的日常新闻报道的原因。 相似文献
5.
修辞是一门运用语言的艺术,当这种艺术与造词法结合起来就产生了修辞的造词法。李如龙把这种造词法叫做修辞转化,并且把它分为四小类:比喻造词、借代造词、缩略造词、音意兼译。作为一种重要的新词造词方式,修辞转化在2006及2007年度新词的造词法中仍占有很大的比重。 相似文献
6.
国际传播能力是衡量国家文化软实力和国际影响力的重要指标。新媒体时代,如何通过影像作品讲好中国故事是亟待研究的重要课题。纪录片《数字里的中国》把抽象的数字语言转换成观众可以感知、可以触摸、可以理解、可以联想的日常生活场景,向全球观众讲述中国发展故事。其选题内容注重“数字化”,聚焦社会发展;故事表达注重“趣味化”,调动观众兴趣;传播语态注重“国际化”,让全球观众更加容易地了解中国的发展变化。 相似文献
7.
8.
9.
10.