排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 640 毫秒
1
1.
2.
将外国影片翻译成我国语言通常有三种方式,即译配字幕、译配解说和配音复制。其中配音复制是最高形式。它要求台词译文符合原意,配音发声必须与银幕人物口型一致,配音演员应在译制导演指导下深入原片和原表演者的思想感情、艺术风格,进行艺术上的再创造。这种翻译片称为“译制片”。本文拟就电影配音这一形式,谈谈它的艺术魅力。 相似文献
3.
4.
5.
自从电视机搬进大多数普通人家的客厅开始,电视就无言地向她的同胞艺术——电影宣战了。考察一番这两朵姊妹花争奇斗妍的历史,人们不禁会惊异地看到,作为老大的电影,她是如此得不堪打击、伤痕累累。现在,电视不但已稳坐娱乐霸主地位,且还有上升趋势。电视的优势到底在哪里?怎样把其优势发挥出来,以无愧于她的“大好前程”?这里颇值得人们研究的课题。本文拟从电视的认同机制入手,对电视的动态理解模式作一个粗浅的探讨。 相似文献
6.
香港50集电视连续剧《新白娘子传奇》(以下简称《新》剧)播出以来,曾风靡大陆。一时之间,都市乡村大街小巷南腔北调的“千年等一回”响彻四方。偶得余闲及兴致把该剧从头看到尾,联想到国内影视创作一时热闹长时萧条渐次式微的境况,积意甚多,涌上心头,忍不住一陈为快。 相似文献
7.
广告是(广告)客户通过付费取得受控制形式的非个体传播,以劝说的方式向市场进行商品、服务、观念等的推销,也是一种特殊的商业行为.它遵守求利原则,必然对广告投入的效果进行衡量、评价及监督,广告商则必须对客户的投入有所承诺、有一定量 相似文献
8.
一、交际控制的概念含义 一个优秀的主持人,必是一个成功的交际者。他可以“纵横捭阖”,与受众“同呼吸,共命运”,不但成就一“个”节目,而且成就一“种”节目,发送、接收和评价均佳,形式、内容 相似文献
9.
1