排序方式: 共有97条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
中国典籍展现了中国古代社会风貌,蕴含着中华民族悠久的历史积淀,含有丰富的中华思想文化概念术语。其中,礼俗术语展示了中国传统的典章制度、仪礼规制、交往准则等。礼俗术语往往具有民族性,其翻译往往会遇到语义重构中的信息不对等问题。本文以《史记》《汉书》中的礼俗术语英译为研究对象,基于沃森和倪豪士的《史记》英译本,以及德效骞和沃森的《汉书》英译本,分析不同译者在英译礼俗术语时使用的翻译策略。研究表明,译者对于礼俗术语的概念均进行了语义重构,体现了不同程度的明晰化英译倾向,如音译加类属意译、描述性对等、文化对等、功能对等、自然化翻译、内涵明晰化、文内注释等,以期达到术语译文与源语术语的概念融通,增加译文的可读性和可理解性,从而强化译文的可接受性。这对于当前语境下中华思想文化术语的对外译介与传播研究具有一定的借鉴意义。 相似文献
3.
4.
5.
李娇 《希望月报(上半月)》2005,(4)
我,有一个时而严厉,时而亲切的爸爸。 他中等个子,瘦瘦的身材,穿着也很朴素。白净的瓜子脸上已悄悄爬上岁月的痕迹,一张饱经风霜的脸膛有时显得令人生畏;有时则是喜气洋洋的。浓浓的眉毛下一双大眼睛炯炯有神,高高的鼻子下风趣的嘴巴诉说着生活中的苦辣酸甜。 爸爸是个普通的司机,每天早出晚归地给人送货,他用瘦 相似文献
6.
7.
素有最佳“英国情人”之称著名男星休·格兰特一向举止斯文,颇有绅士风度,处女座的他以其腼腆纯真的微笑.文雅的贵族气质与轻盈潇洒的外表令全世界的女性为之倾倒! 很少有演员能象休·格兰特这样幸运,从英国到美国,从伦敦到巴黎到洛杉矶,报纸上争相刊登他的照片,他是一颗闪耀的明星,受到众人的瞩目。 相似文献
8.
9.
情感是人对客观事物的内心体验和态度。心理学家认为,积极的情感是人们一切活动的强有力的发动者和鼓舞者。在教学活动中,情感具有引动、定向、激励和强化的作用,直接影响着学生对教学活动的参与及内化,可以说,情感在教学活动中起着至关重要的作用,是教学成功的催化剂。作为铸造人类思想灵魂的中学思想政治课,具有概念难理解、知识量大、思想性理论性强 相似文献
10.
李娇 《辽宁师专学报(社会科学版)》2006,(4):116
礼貌原则在人们的交流中起着重要作用,礼貌原则的运用因文化的差异而有所不同.而文化的差异和冲突无处不在,无时不有,每一种文化都有其各自的可取之处.这就需要我们对外来文化进行评价,调整,将其优质因素纳入自己的文化体系. 相似文献