首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   64篇
  免费   0篇
教育   2篇
文化理论   8篇
信息传播   54篇
  2018年   4篇
  2017年   3篇
  2016年   3篇
  2015年   2篇
  2014年   4篇
  2013年   1篇
  2012年   3篇
  2011年   6篇
  2010年   5篇
  2009年   3篇
  2008年   3篇
  2007年   2篇
  2006年   4篇
  2005年   4篇
  2004年   4篇
  2003年   7篇
  2002年   2篇
  1999年   1篇
  1996年   1篇
  1993年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有64条查询结果,搜索用时 390 毫秒
1.
杨宪益辛勤翻译诗作伴   总被引:1,自引:0,他引:1  
走进外文书店,在众多的中国文化名著英译本中,人们常常会看到译者杨宪益、戴乃迭的名字。 这对夫妇数十年如一日,殚精竭虑地把中国的优秀文化精品译成英文传向世界;又把一些重要的世界名著译成中文在国内出版,他们为促进中外文化双向交流做出了卓越的贡献。杨宪益先生在中国文坛不仅是一位受人尊敬的饱学学者,而且还是一位被人津津乐道的传奇人物。他的童年生活、求学经历、异国婚姻乃至把酒当茶、随口赋诗等等都有许多可称道的故事。人们一提起杨宪益,自然会联想到他在外文翻译和外国文化研究领域的成就以及被誉为“酒仙”的美名,因为这是构成杨宪益形象密不可分的两项特征。  相似文献   
2.
呼唤治理劣质翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
认识上的误区,实质上暴露出翻译职业道德问题。一些人只把翻译当作挣稿费、评职称、对外拉关系的手段,淡忘了诚信、求精、服务的责任感,其后果是玷污了翻译,损害了读者。许多出版社对翻译书稿,只做编校加工,而对译文不予或无力审订,没起到把关作用。有些社为抢占市场,促使译者不顾质量赶进度,结果劣质译著早上市先占去市场份额,而反复推敲的佳译,因迟上市反不如前者销得快,形成“劣胜优汰”的反常现象。还有,翻译批评不正常,只讲好话不得罪人的多,指出毛病严肃批评的少;做广告热衷吹捧的多,重学术严谨评论的少。  相似文献   
3.
每当人们读到优秀的翻译小说,不仅会被人物的故事所感染,还常常被那流畅的译文所吸引,不禁称赞几句;倘若遇上蹩脚的翻译,也肯定会抱怨和指责;可见,有翻译就会有翻译批评。只不过讲起翻译批评,这当中还大有学问。  相似文献   
4.
漫步期刊市场,映入眼球的封面,多是花哨俏丽的.再看那些热门杂志,更几乎都是娱乐、美容、时尚消费和明星逸闻等内容.给人的印象仿佛是,杂志要畅销,只能登这种通俗的内容,国内国外概不例外.  相似文献   
5.
李景端 《出版参考》2006,(11):40-40
与有些人相见次数并不多.但他的一些话也许会令人铭记一辈子.陈原先生就是这样一位长者。  相似文献   
6.
话说我国首部从西班牙文翻译的《堂吉诃德》   总被引:2,自引:0,他引:2  
西班牙塞万提斯的名著《堂吉诃德》,迄今已有三十多种不同文字的译本。就中译本而言,最早的当数1922年上海商务印书馆出版、林纾和陈家麟合译的两卷本《魔侠传》,此后,还出版过傅东华、伍实、刘云、常枫等人多种不同形式和不同书名的译本;不过这些译本都是从英文转译的,直到1978年,  相似文献   
7.
8.
当前,琳琅满目的图书、丰富多彩的宣传,的确令人目不暇接.但是,业内人士私下里议论更多的,却是对当前出版业存在的诸多问题的困惑.如果问起出版社现在最烦心哪些事?许多人都会回答:卖书难,退货多,库存大,回款慢.  相似文献   
9.
当代的翻译,无论是语言翻译,符号翻译,或者是文字翻译,在多数情况下,其目的都在于传播。特别是文字翻译,为了取得广泛的传播效果,通常采取书刊出版的形式。从传播学的角度来看,翻译出版是文字翻译成果的延续和传播;是一种文字转换成另一种或多种文字之后,在传播面上的进一步扩散。可见,翻译与出版两者关系是十分密切的。本文仅就社会主义翻译出版学所涉及的若干问题(主要是文学翻译出版问题),提出一些看法。  相似文献   
10.
人们常说“诗言志”,这大多用在那些忧国忧民的大诗人身上。杨先生的诗作说不准是否有“言志”的成分;但是我确信一点,杨先生的诗任说“高雅”也好,“打油”也好,说它是“诗画像”那是一点都不为过的。因为那些诗,从多方面把他的为人、形象、性格、喜恶、情感都活脱脱地展示出来了,读着他的诗,就宛如在欣赏一幅幅生动、诙谐的人生速写。杨先生喜欢运用自嘲戏语,发泄、释放自己的情感。他曾给自己的诗集取名为《银翘集》,并解释说:“我的打油诗多是火气发作时写的,用‘银翘解毒丸’来散火最合适。”他的自嘲诗很多,都挺风趣。例如,“少小欠风流,而今糟老头,学成半瓶醋,诗打一缸油,恃欲言无忌,贪杯孰与俦,蹉跎惭白发,辛苦作黄牛。”  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号