全文获取类型
收费全文 | 10126篇 |
免费 | 51篇 |
国内免费 | 26篇 |
专业分类
教育 | 8986篇 |
科学研究 | 451篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 143篇 |
综合类 | 410篇 |
文化理论 | 4篇 |
信息传播 | 201篇 |
出版年
2023年 | 6篇 |
2022年 | 23篇 |
2021年 | 65篇 |
2020年 | 106篇 |
2019年 | 54篇 |
2018年 | 16篇 |
2017年 | 36篇 |
2016年 | 47篇 |
2015年 | 418篇 |
2014年 | 886篇 |
2013年 | 691篇 |
2012年 | 1081篇 |
2011年 | 1043篇 |
2010年 | 747篇 |
2009年 | 649篇 |
2008年 | 709篇 |
2007年 | 841篇 |
2006年 | 706篇 |
2005年 | 552篇 |
2004年 | 462篇 |
2003年 | 399篇 |
2002年 | 288篇 |
2001年 | 188篇 |
2000年 | 121篇 |
1999年 | 32篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 16篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1957年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
2.
概括我国高等教育的发展现状,分析师生关系中存在的具有普遍意义的问题,并进一步探索解决方法,力求通过协调双方关系,更好地为21世纪的中国培养优秀人才. 相似文献
3.
广西三江县民族体育旅游资源开发的探讨 总被引:3,自引:0,他引:3
三江是广西唯一的侗族自治县 ,旅游资源多姿多彩 ,文化内涵十分丰富。通过对三江民族体育旅游资源条件的分析 ,阐明了三江民族体育旅游资源发展的特点、原则 ,并提出了发展的建议。 相似文献
4.
跨语言综合搜索引擎设计 总被引:14,自引:1,他引:13
黄国才 《现代图书情报技术》2001,17(4):31-33
分析了当前网络上信息分布的特点, 对目前相关的技术进行评价。在此基础上, 设计了一个解决网络搜索过程中语言障碍的系统——跨语言综合搜索引擎。 相似文献
5.
从立法学的角度对我国体育立法的指导思想与基本原则进行了探讨,属于体育法学的基础理论研究,期望对<体育法>的配套立法工作起到一定的作用. 相似文献
6.
通过对李白《月下独酌》不同英译本在形、意、神三个层面的比较分析,表明诗歌在某种程度上说,是不可译的,只能是创造性的移植;但这种创造性移植也有一个原则,即“力求近似”,在形式与意义近似的基础上做到神似;文章旨在找出中诗英译的基本规律和特点. 相似文献
7.
王薇 《常州轻工职业技术学院学报》2006,(3)
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,也是思想交流的接力,因此翻译不仅仅是语言之间的转换,更是跨文化的交流。由于中西文化的差异,不同的文化背景不可避免地会在语言上发生局部的交叉、空缺、甚至冲突,因此在英汉互译中存在着一定程度的文化脱节。在互译时要尽量了解和避免。 相似文献
8.
铁饼飞行中的空气动力学原理与关键技术分析 总被引:2,自引:0,他引:2
雷鸣 《沈阳体育学院学报》2003,(2):99-100
铁饼投掷的运动成绩是由运动员的身体素质、专项技术能力和铁饼在空中飞行时空气动力等因素所决定的。将空气动力学的基础知识应用到投掷铁饼出手动作“控饼”技术的教学与训练中 ,从而获得理想的出手初速度、适宜的出手角度和铁饼飞行中的合理倾角 ,以达到提高教学与训练质量和运动技术水平的目的。 相似文献
9.
试论高校职业指导的原则、内容与策略 总被引:7,自引:0,他引:7
吴增军 《苏州市职业大学学报》2006,17(1):30-33
文章在阐述了高校职业指导应坚持的全面性、教育性、服务性、发展性、实践性等五个原则的基础上,构建了高校职业指导的主要内容体系,并对其进行了说明,同时就高校如何深入开展和推动职业指导的策略进行了积极地探讨。 相似文献
10.
功能翻译理论浅析 总被引:1,自引:0,他引:1
周兴华 《烟台职业学院学报》2005,11(1):76-78
功能翻译理论 2 0世纪 70年代产生于德国。其形成大体经历了三个阶段。功能翻译理论在译者培训、文学翻译、翻译批评上都有很高的理论指导价值 ,并为翻译理论的发展开拓了新的思路。 相似文献