首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

国际海事公约几处翻译的商榷
引用本文:黎飞,于明翠.国际海事公约几处翻译的商榷[J].上海海事大学学报,2006,27(1):88-91.
作者姓名:黎飞  于明翠
作者单位:1. 上海海事大学商船学院,上海,200135
2. 上海海事大学高等教育研究所,上海,200135
摘    要:从已出版的《国际海事条约汇编》中摘录出几段,分析译文对原文在逻辑关系的掌握、英语词汇的理解、专业术语的使用、中文表述的流畅上存在的问题,根据传统的翻译理论及相关法律与专业知识,提出对原译文的几点修改意见,使译文更加准确、流畅、易懂.

关 键 词:翻译  准确  流畅  海事公约
文章编号:1672-9498(2006)01-0088-04
收稿时间:2005-07-15
修稿时间:2006-01-06

Discussion on translations abstracted from maritime conventions
LI Fei,YU Mingcui.Discussion on translations abstracted from maritime conventions[J].Journal of Shanghai Maritime University,2006,27(1):88-91.
Authors:LI Fei  YU Mingcui
Institution:1. Merchant Marine College;2. Higher Education Research Institute, Shanghai Maritime Univ., Shanghai 200135, China
Abstract:A few paragraphs are abstracted from Collection of International Maritime Treaties.Compared with the original English versions,some problems in Chinese expressing are appointed out in comprehending the meanings in professional glossary usage etc.,then the exact,fluent,concise translations are given to the reader as reference.
Keywords:translation  exact  fluent  maritime convention
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《上海海事大学学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《上海海事大学学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号