诗学对翻译的影响——以《追风筝的人》两译本为例 |
| |
引用本文: | 林爱华,徐潇潇.诗学对翻译的影响——以《追风筝的人》两译本为例[J].重庆电子工程职业学院学报,2011(2):53-55. |
| |
作者姓名: | 林爱华 徐潇潇 |
| |
作者单位: | 重庆电子工程职业学院;重庆传媒职业学院 |
| |
摘 要: | 翻译诗学是一门艺术,决定了文学原作和译作是否被社会所接受。本文从改写理论的诗学角度,对英文畅销小说《The Kite Runner》的简体和繁体两个中文译本进行比较研究,探析在不同诗学影响下译者对译本的操纵。
|
关 键 词: | 诗学 翻译 《追风筝的人》 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|