首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译文之要在于原文风格的重现——杨必先生《名利场》翻译风格论
引用本文:宋敏.译文之要在于原文风格的重现——杨必先生《名利场》翻译风格论[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2000(4).
作者姓名:宋敏
作者单位:内蒙古大学外语学院!内蒙古呼和浩特市010021
摘    要:翻译绝非易事 ,文学翻译若能再现原文风格则更难 ,杨必先生所译《名利场》可以视作英译汉翻译作品的最佳译作。译文精彩之处视为译者典范 ,为文学作品的英译汉提供了诸多宝贵经验

关 键 词:翻译  《名利场》  杨必先生  风格  原文  灵活表达
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号