首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》人物话语语用隐含及其翻译
引用本文:陆梅.《红楼梦》人物话语语用隐含及其翻译[J].广西广播电视大学学报,2008,19(3):59-62.
作者姓名:陆梅
作者单位:江西理工大学,江西赣州,341000
摘    要:<红楼梦>中的语用隐含十分丰富,分析研究这些隐含对于理解原著和鉴赏译文得失十分有帮助.本文按照言外行为的类别,对<红楼梦>人物话语中的语用隐含进行区分,并综合运用语用学中的语境、预设、会话含义等理论对所撷取的人物话语例子进行详尽分析,从语用隐含的角度计论了翻译此类文本所应达到的"对等"标准,并据此对有关译文进行了评论.

关 键 词:人物话语  语用隐含  翻译

The Pragmatic Implications of Characters' Discourses in A Dream of Red Mansions and Their Translation
Lu Mei.The Pragmatic Implications of Characters'''' Discourses in A Dream of Red Mansions and Their Translation[J].Journal of Guangxi Radio and TV University,2008,19(3):59-62.
Authors:Lu Mei
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号