首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
目前国内还少有关于语料库辅助英语学习者进行翻译实践的研究。本研究利用笔者自建的小型中英双语平行语料库,对中国英语学习者利用平行语料库和双语词典进行翻译的异同进行对比研究后发现,和双语词典相比,平行语料库能够帮助学习者提高翻译速度和翻译质量。另外,学习者对于平行语料库辅助翻译实践持欢迎态度。  相似文献   

2.
按照语料的来源划分,语料库可以分为母语语料库和学习者语料库。母语语料库为语言教学提供了真实的语料,使学习者能够学习到真实的语言;学习者语料库能够准确详细地反馈学习者习得语言过程中所犯的错误。语料库可以应用于语言教学的很多方面,主要包括:教学大纲的设计,教学内容的确立,教学方法的采用,语料库应用于课堂教学,学习者语料库及中间语研究和语言测试。合理利用语料库对外语教学能起到巨大的推动作用。  相似文献   

3.
随着国内外对语料库语言学研究的逐渐开展,翻译学与语料库语言学的融合也形成了语料库翻译的研究方向,从而使得面向学习者的翻译语料库成为了翻译学与相关教学研究的重点方向之一。然而,目前主流的大型通用语料库对于翻译学习者的针对性不够,而且价格往往较为昂贵。因此,面向学习者的小型翻译语料库可针对特定对象制定,具有较强针对性与低开发成本的优势,对于高校外语专业翻译人才的培养性价比相对较高。文章试从语料数据库框架的建立与语料库软件开发等方面简述面向学习者的小型开放式口译语料库DIY与实用性验证的方法。  相似文献   

4.
语料库在翻译教学中可以发挥重要作用。本文中,作者以英汉互译翻译教学为例.探论了语料库在翻译教学中的价值,并论述了将语料库和翻译教学相结合的可行方法。  相似文献   

5.
基于双语平行语料库的翻译教学是一种以学习者为中心的教学模式,能充分调动学生的学习主动性。双语平行语料库在翻译教学中的应用主要体现在词汇、句子和语篇三个层次上。基于双语平行语料库的翻译教学可以帮助学生丰富翻译感受、提高翻译能力和加深对原文与译文篇章层面的理解和认识。  相似文献   

6.
近年来,基于语料库的研究方法逐渐走入高校教师和英语研究者的视野。但是根据作者对CNKI中相关论文的检索结果来看,语料库应用于翻译教学尚未引起足够的重视与深入研究。文章举例说明了语料库在翻译教学中的三种应用,即利用检索软件,共现动态语境;通过量化分析对比译者风格以及建立学习者翻译语料库。  相似文献   

7.
学习者语料库对于日语学习者来说有很重要的作用,通过利用学习者语料库,可以让学习者认识到自己的错误,并在明确错误的基础上进行纠正,有利于学生纠正语言使用的错误,还能帮助学生巩固正确的语言知识。由于学习者语料库的重要性,为了满足教学的实际需求,构建小型的学习者语料库是很必要的。本文则通过对实际日语教学中学习者语料库接受补助动词误用数据进行分析,提出语言学习过程中的典型学习障碍,为学生日语学习提供相关参考资料。  相似文献   

8.
近20年来,基于语料库的译学研究发展迅猛。文章从语料库应用于翻译教学出发,讨论了翻译教学模式应与语料库建设相结合,并以翻译工作坊教学模式为例,探讨了学习者语料库的建设与应用。  相似文献   

9.
小型语料库和大型语料库的结合能使教师从英语学习者的共性中找到适合本校英语学习者的具体特点。以语料库为手段对大学生不同学习阶段的英语作文中的错误进行分析,对于把握学习者在不同学习阶段中的写作错误的共性和规律有重要意义,从而进行针对教学。  相似文献   

10.
周薇 《英语辅导》2011,(1):47-50
本文以笔者白建的小型翻译文本语料库为研究对象,描述了学生在汉译英中运用关系词的情况。研究表明,关系词的使用在高水平组和中低水平组中表现出明显差异。据此,本文提出此类学习者语料库不仅可以作为翻译教学的辅助工具,更可运用于翻译测试中,以在整体评分法和量化评分法中找到平衡点。  相似文献   

11.
语料库翻译学是语料库语言学和描述翻译研究方法的交叉综合,语料库与描述翻译方法的结合使学者在翻译研究上产生了新的成果并且更客观真实。本文综述了语料库在翻译研究领域的发展状况,结合国内翻译教学现状分析了其在翻译教学中的应用,进而促进语料库在翻译领域的广泛应用。  相似文献   

12.
学习者语料库为外语教学提供了一个无比巨大的信息资料库,而且获取方式极其简便。教师可以根据教学目标、教学内容从语料库中选取丰富的资料扩充课堂教学,教师也可利用语料库内容制作声情并茂的教学课件以监督学生。学习者语料库也是开发教材及其他教学资料的源泉。  相似文献   

13.
杨园园 《考试周刊》2012,(12):59-60
当前国内很多基于自建翻译语料库对英语专业学生的翻译教学较多,但针对大学英语教学中的翻译教学研究甚少。本文探索大学英语课中的翻译教学改革,从讨论英语翻译教学现状入手,分析非英语专业学生在翻译实践中存在的主要问题和原因,构建以学生为中心进行的教学型语料库并将其应用到教学实践中,以比较翻译教学法为指导思想,探讨将翻译语料库应用于大学英语翻译教学过程中的具体措施,达到优化翻译教学的目的。  相似文献   

14.
分析了语料库的辅助大学英语词汇教学的的必要性和可行性,认为本族语语料库和学习者语料库相结合,可以促进学习者词汇搭配、词义以及词汇语义韵等方面的学习,满足教师课堂词汇教学的需要,提高学习者的词汇能力,提高大学英语词汇教学和学习的效率。  相似文献   

15.
语料库是一种能为译者提供大量真实语言和译例信息的途径。利用语料库进行译者培养在理论上有助于认识翻译的过程和本质,在实践中能提高译者的工作质量和效率。可比语料库有利于专业术语和翻译规范的获取,提高学生用更加地道的目标语表达的能力,从而避免翻译腔;平行语料库使学生亲身感受专业译者解决各种翻译问题的策略,唤起译者思考,以形成他们自己的翻译观。利用语料库进行译者培养的最大教育价值在于唤起译者思考,而非仅仅提供现成答案。当务之急利用语料库及其研究成果进行高校翻译课程体系改革,开展学生翻译文本研究,建设学习者翻译语料库等以促进合格译者的快速成长。  相似文献   

16.
唐璐 《华章》2010,(26)
将语料库与翻译教学结合对翻译课程的研究起着重要的作用,也为语料库拓展了应用领域.本文分析了当前高职传统翻译教学模式的弊端,从而引出语料库这个科技手段,着重进行了基于语料库的高职商务英语翻译教学的应用研究,如何将语料库与教学紧密结合,克服传统教学的缺陷,有效地进行翻译教学.  相似文献   

17.
李铭 《林区教学》2010,(6):48-49
语料库是自然语言材料的仓库。语料库和学习者语料库在大学英语教学中有巨大的应用前景,首先介绍了语料库与学习者语料库的关系,然后对语料库运用于大学英语词汇教学的理论基础和具体方法进行了初步探讨。  相似文献   

18.
英汉翻译语料库以其大量的对译材料,为翻译教学提供了新的思路与途径。学习者可从中获得丰富的教学资料,来证实译文的恰当与否,扩充翻译知识。本文结合教学实验,对语料库在英语专业英汉翻译教学中的应用进行研究与分析,旨在为新建本科院校英语专业的英汉翻译教学提供指导与帮助。  相似文献   

19.
《文山学院学报》2016,(5):92-96
当前,中国学习者面临中国文化失语和中国文化身份焦虑的现实,建立小型专用语料库,将语料库技术和资源引入到中国文化教学与研究中可以切实从教学实践方面改善这一现状。本文主要从建库原则、双语语料对齐和标注等方面介绍了建库方案和相关知识。建成后的平行语料库对中国传统文化教学、跨文化教学、中国文化翻译教学以及制定中国文化词表等都具有很好的辅助作用。  相似文献   

20.
本文通过对语块教学概念意义剖析,公示语翻译的概念和标准详细讲解,阐述了公示语翻译作为新型的语料库在大学英语翻译教学中起到了有效提高大学英语学习者英语翻译能力的作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号